ويكيبيديا

    "judiciales y administrativas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضائية والإدارية التي
        
    • القضائية واﻹدارية
        
    Asimismo, lo insta a enmendar su Código Civil y su Código Penal para asegurar que se escuche a los niños en las actuaciones judiciales y administrativas que los afecten. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعديل قانونها المدني والجنائي لضمان الاستماع إلى الأطفال في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسهم.
    29. Preocupa al Comité que el principio del interés superior del niño no esté plenamente integrado en todas las políticas y leyes que repercuten en los niños, ni en las decisiones judiciales y administrativas que les afectan. UN 29- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ المصالح الفضلى للطفل غير مدمج بالكامل في جميع السياسات والتشريعات التي تمس الطفل أو في القرارات القضائية والإدارية التي تمس الطفل.
    270. Preocupa al Comité que el principio del interés superior del niño no esté plenamente integrado en todas las políticas y leyes que repercuten en los niños, ni en las decisiones judiciales y administrativas que les afectan. UN 270- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ المصالح الفضلى للطفل غير مدمج بالكامل في جميع السياسات والتشريعات التي تمس الطفل أو في القرارات القضائية والإدارية التي تمس الطفل.
    Además, la red contra la corrupción basada en Antananarivo vincula todas las autoridades judiciales y administrativas que entienden en causas de corrupción, incluidos la policía y el fiscal, además de los tribunales, y en consecuencia muchas causas de corrupción se han resuelto. UN وعلاوة على ذلك، تتيح شبكة مكافحة الفساد الموجود مقرها في أنتاناناريفو الاتصال بين جميع الهيئات القضائية والإدارية التي تعنى بقضايا الفساد، بما فيها الشرطة ومكتب المدعي العام، فضلا عن المحاكم، مما أتاح معالجة العديد من قضايا الفساد.
    66. A juicio del Comité deberían emprenderse nuevos esfuerzos para asegurar que los principios generales de la Convención no sólo orientan los debates de las políticas y la toma de decisiones, sino que están debidamente incorporados en las decisiones judiciales y administrativas que se adopten y en la elaboración y aplicación de todos los proyectos, programas y servicios que inciden en los niños. UN ٦٦- ومن رأي اللجنة ضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان ألا توجﱢه المبادئ العامة للاتفاقية مناقشات السياسة العامة واتخاذ القرارات فحسب بل وأن يتم ادماجها على النحو الواجب في القرارات القضائية واﻹدارية وفي وضع وتنفيذ كل المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على اﻷطفال.
    b) Vele por que sus opiniones sean tenidas en cuenta en las decisiones judiciales y administrativas que los afecten; y UN (ب) ضمان مراعاة آرائهم في جميع القرارات القضائية والإدارية التي تمسهم؛
    4.13 Habida cuenta de que la autora no ha hecho uso de todas las vías judiciales y administrativas que le ofrecen una posibilidad razonable de reparación, el Estado parte sostiene que no ha agotado los recursos internos. UN 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    4.13 Habida cuenta de que la autora no ha hecho uso de todas las vías judiciales y administrativas que le ofrecen una posibilidad razonable de reparación, el Estado parte sostiene que no ha agotado los recursos internos. UN 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    61. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por garantizar la aplicación del principio del interés superior del niño en su legislación, políticas y programas para la infancia, así como en todas las decisiones judiciales y administrativas que afecten a los niños. UN 61- وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً إضافية لتضمن تطبيق مبدأ مصالح الطفل الفضلى في قوانينها وسياساتها وبرامجها المكرسة للأطفال، بالإضافة إلى كافة القرارات القضائية والإدارية التي تتخذها بشأن الأطفال.
    20. Como indican esas disposiciones, el Estado promueve medidas legislativas, judiciales y administrativas que garanticen a los ciudadanos y a los no ciudadanos residentes en el territorio yemenita el goce de sus derechos a la protección económica y social y hace todo cuanto está a su alcance para garantizar su ejercicio. UN 20- وبهذه النصوص، يمكن التأكيد على انتهاج الحكومة للسياسات التشريعية القضائية والإدارية التي تكفل تمتع جميع المواطنين وغير المواطنين المقيمين في أراضي البلاد بحقهم في الحماية الاقتصادية والاجتماعية وتسخير كل الجهود والطاقات لإعمال تلك الحقوق.
    58. El Comité recomienda que el principio del " interés superior del niño " , dispuesto en el artículo 3 de la Convención, se refleje debidamente en todas las disposiciones, legislativas, políticas y programas, así como en las decisiones judiciales y administrativas que afecten a los niños. UN 58- توصي اللجنة بأن يتجلى على النحو الواجب في جميع القوانين التشريعية والسياسات والبرامج والقرارات القضائية والإدارية التي تمس الأطفال مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    42. El Comité recomienda al Estado parte que procure en mayor medida lograr que las opiniones de los niños se tengan debidamente en cuenta en la familia, la escuela y la comunidad, sin una influencia injustificada de los adultos, y que los niños sean escuchados debidamente en la familia y en las actuaciones judiciales y administrativas que les incumban. UN 42- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان إعطاء آراء الأطفال الاعتبار الواجب في الأسرة والمدارس والمجتمعات المحلية، من دون تأثير لا مبرر له من الكبار، وضمان الاستماع إليهم على النحو الواجب في الأسرة وفي الإجراءات القضائية والإدارية التي تؤثر عليهم.
    30. El Comité recomienda que el Estado parte suprima las limitaciones de edad establecidas en la legislación nacional y vele por que todos los niños menores de 18 años sean debidamente escuchados en las actuaciones judiciales y administrativas que les afecten, en particular cuando se examine la cuestión de la custodia, de acuerdo con su grado de madurez. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء القيود المفروضة على السن المحددة بموجب القوانين المحلية، وضمان سماع آراء جميع الأطفال دون سن 18 عاماً على النحو الواجب في الإجراءات القضائية والإدارية التي تؤثر عليهم، بما في ذلك في قضايا الحضانة حسب نضج الطفل.
    a) Adopte todas las medidas adecuadas para asegurarse de que el principio del interés superior del niño oriente todas las medidas y decisiones que adopten los gobiernos central y autónomos en relación con las disposiciones jurídicas, así como las decisiones judiciales y administrativas, que repercutan en los niños; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يكون مبدأ مصالح الطفل الفضلى هو المبدأ الذي تسترشد به جميع الإجراءات والقرارات على مستوى الحكومة المركزية ومستوى الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالأحكام القانونية فضلاً عن القرارات القضائية والإدارية التي تؤثر على الأطفال؛
    47. El CRC recomendó que Finlandia velara por que todos los niños menores de 18 años fueran debidamente oídos en las actuaciones judiciales y administrativas que los afectaran, en particular cuando se examinara la cuestión de la custodia, en consonancia con su grado de madurez y de una manera adaptada a las necesidades del niño. UN 47- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن فنلندا سماع آراء جميع الأطفال دون سن 18 سنة على النحو الواجب في الإجراءات القضائية والإدارية التي تؤثر فيهم، بما في ذلك في قضايا الحضانة بحسب نضح الطفل وبطريقة مراعية للطفل(90).
    A juicio del Comité deberían emprenderse nuevos esfuerzos para asegurar que los principios generales de la Convención no sólo orientan los debates de las políticas y la toma de decisiones, sino que están debidamente incorporados en las decisiones judiciales y administrativas que se adopten y en la elaboración y aplicación de todos los proyectos, programas y servicios que inciden en los niños. UN ٩٩٥ - ومن رأي اللجنة ضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان ألا توجﱢه المبادئ العامة للاتفاقية مناقشات السياسة العامة واتخاذ القرارات فحسب بل وأن يتم ادماجها على النحو الواجب في القرارات القضائية واﻹدارية وفي وضع وتنفيذ كل المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد