Investigaciones de denuncias de mala conducta por parte de los jueces locales | UN | قيام قضاة محليين بإجراء تحقيقات في سوء سلوك عدد من القضاة |
En dos de los juicios un fiscal público internacional llevó la causa ante un tribunal colegiado compuesto exclusivamente por jueces locales. | UN | وفي اثنتين من هذه المحاكمات تولى أحد أعضاء النيابة العامة الدوليين عرض الدعوى أمام فريق يتكون بأكمله من قضاة محليين. |
Análisis de decretos presidenciales sobre el nombramiento de jueces locales | UN | جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين |
Los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
Los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
En la actualidad hay un total de 359 jueces locales, 46 fiscales locales y 1.137 funcionarios de apoyo a los tribunales locales. | UN | ويوجد حاليا 359 قاضيا محليا و 46 مدعيا عاما محليا و 337 1 موظفا محليا لدعم المحاكم. |
Parece que en Subotica, con una minoría croata que asciende al 10%, en las fuerzas de policía no hay un sólo oficial croata y sólo 2 de los 60 jueces locales son croatas. | UN | ويزعم أنه لا يوجد ضابط كرواتي واحد في قوة الشرطة في سوبوتيتسا التي تبلغ الجالية الكرواتية ٠١ في المائة من سكانها، ولا يوجد سوى ٢ من الكروات بين ٠٦ قاضياً محلياً. |
:: Orientación a 10 jueces locales y 15 fiscales en materia de delincuencia organizada y corrupción | UN | :: توجيه عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد |
Orientación a 10 jueces locales y 15 fiscales en materia de delincuencia organizada y corrupción | UN | الإشراف على عمل 10 قضاة محليين و 15 وكيل نيابة في مجال الجريمة المنظمة والفساد |
Supervisión y orientación de 10 jueces locales del tribunal especializado que se ocupa de casos de delincuencia organizada, corrupción, trata de personas y terrorismo | UN | الإشراف على 10 قضاة محليين في المحكمة المتخصصة التي تتعامل مع القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والإرهاب وتوجيههم |
jueces locales participaron en un seminario sobre fundamentos para la lucha contra la trata y el empoderamiento de las estructuras judiciales e institucionales | UN | قضاة محليين شاركوا في حلقة دراسية عن أسس مكافحة الاتجار وتمكين الهياكل القضائية والمؤسسية |
Se han transferido tres casos a jueces locales | UN | وسُلمت 3 قضايا إلى قضاة محليين |
:: Formación de 10 jueces locales para dictar sentencia en causas penales graves (delincuencia organizada, trata de personas, delitos interétnicos, terrorismo y corrupción) | UN | :: تدريب 10 قضاة محليين على الحكم في قضايا الجرائم الخطيرة كالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والجرائم العرقية، والإرهاب، والفساد |
Formación de 10 jueces locales para dictar sentencia en causas penales graves (delincuencia organizada, trata de personas, delitos interétnicos, terrorismo y corrupción) | UN | تدريب 10 قضاة محليين على الحكم في قضايا الجرائم الخطيرة كالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، والجرائم العرقية، والإرهاب، والفساد |
Los acusados habían sido absueltos el 1 de febrero de 2013 por un grupo integrado en su mayor parte por jueces locales. | UN | وكانت هيئة قضائية مكوَّنة في أغلبها من قضاة محليين قد برأت المتهمين في 1 شباط/فبراير 2013. |
En mayo se produjo la ejecución de la orden de desalojo dictada por un juez civil de la EULEX en apoyo de una sentencia pronunciada por jueces locales sobre una controversia entre el club de caza de Drenusha y la municipalidad de Viti/Vitina por la propiedad de un edificio, con lo que el caso quedó oficialmente cerrado. | UN | ونُفذ أخيرا في أيار/مايو أمر الإخلاء الذي صدر عن أحد قضاة البعثة المدنيين إعمالا لقرار صادر عن قضاة محليين في نزاع حول ممتلكات بين نادي درينوشا للصيد وبلدية فيتي/فيتينا وأُقفل ملف القضية رسميا. |
El artículo 89 de la Ley fundamental dispone que el juez de un tribunal de la RAE de Hong Kong solo podrá ser separado de su cargo en caso de incapacidad para el cumplimiento de sus funciones o de comportamiento indebido por el Jefe del Ejecutivo previa recomendación de un tribunal nombrado por el Presidente del Tribunal Superior de Apelaciones e integrado como mínimo por tres jueces locales. | UN | وتنص المادة 89 على عدم جواز عزل أي قاض في أي محكمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من الرئيس التنفيذي بناء على توصية من هيئة قضائية يعينها رئيس محكمة النقض وتتألف مما لا يقل عن ثلاثة قضاة محليين. |
Los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
Los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
Como resultado, cada vez ha sido mayor el número de ocasiones en que los jueces internacionales han formado parte de tribunales con una mayoría de jueces locales. | UN | وكنتيجة لذلك كانت هنالك مشاركة متزايدة من قِبل القضاة الدوليين في فرق المحاكمات التي تتكون غالبيتها من القضاة المحليين. |
jueces locales participaron en un seminario sobre el debate relativo a la trata de personas | UN | قاضيا محليا شاركوا في حلقة دراسية عن مناقشة مفتوحة بشأن الاتجار بالبشر |
Parece que en Subotica, con una minoría croata que asciende al 10%, en las fuerzas de policía no hay un sólo oficial croata y sólo 2 de los 60 jueces locales son croatas. | UN | ويزعم أنه لا يوجد ضابط كرواتي واحد في قوة الشرطة في سوبوتيتسا التي تبلغ الجالية الكرواتية ٠١ في المائة من سكانها، ولا يوجد سوى ٢ من الكروات بين ٠٦ قاضياً محلياً. |
2.1.1 Aumento en un 80% de los casos de asesinatos y ataques graves contra las minorías procesados por fiscales y jueces locales, casos de los que antes se ocupaban los magistrados y fiscales internacionales | UN | 2-1-1 الزيادة بمعدل 80 في المائة في عدد القضايا المتعلقة بجرائم القتل والاعتداء الجسيم المرتكبة ضد الأقليات والتي ينظر فيها مدعـون عامـون وقضاة محليون وكان يتولاها من قبل قضاة ومُدَّعون عامـون دوليون |