ويكيبيديا

    "jueces y funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة والموظفين
        
    • القضاة والمسؤولين
        
    • القضاة وموظفو
        
    • القضاة والمسؤولون
        
    • قضاة ومسؤولين
        
    • والقضاة والمسؤولين
        
    • القضاة ورجال
        
    • القضاة وموظفي المحاكم
        
    • قاضياً وموظفاً
        
    Adicionalmente la situación de inseguridad ha afectado seriamente la correcta administración de justicia, pues los jueces y funcionarios judiciales también han sido víctimas de amenazas y extorsiones de estas bandas. UN وبالاضافة الى ذلك أثرت حالة عدم اﻷمن بشكل جدي على اقامة العدل بالشكل الصحيح، نظرا ﻷن القضاة والموظفين القضائيين كانوا ضحايا أيضا لتهديد وابتزاز هذه العصابات.
    228. El Comité recomienda que se sigan aplicando medidas para luchar contra la arbitrariedad y la corrupción de algunos jueces y funcionarios públicos (véase párr. 203 supra). UN ٨٢٢- وتوصي اللجنة بمتابعة تدابير مكافحة التعسف وتفشي الفساد لدى بعض القضاة والموظفين الرسميين.
    Esas reuniones proporcionaron oportunidades para el intercambio de puntos de vista entre jueces y funcionarios públicos de diversos países de cada región. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Cada año recibe entre 300 y 500 jueces y funcionarios del sistema judicial. UN ويستضيف البرنامج سنويا ما بين 300 و 500 من القضاة والمسؤولين في نظم العدالة.
    5. Se alienta a los Estados a que organicen cursos especiales de formación en derecho internacional para profesionales del derecho, incluidos jueces y funcionarios de ministerios de relaciones exteriores u otros ministerios pertinentes, así como para el personal militar. UN ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك اﻷفراد العسكريين.
    jueces y funcionarios judiciales UN القضاة والمسؤولون القضائيون
    8. Al elaborar esos textos, la CNUDMI estableció vínculos con otros participantes importantes pertenecientes a la colectividad dedicada al tema de la insolvencia, consultando ampliamente con especialistas y celebrando coloquios con jueces y funcionarios nacionales. UN 8- وأثناء صوغ ذينك النصّين، أقامت الأونسيترال صلات بمشاركين رئيسيين آخرين في الأوساط المعنية بالإعسار، إذ أجرت مشاورات موسعة مع إخصائيين ممارسين وعقدت حلقات تدارس مشتركة مع قضاة ومسؤولين حكوميين.
    16. La Subdivisión organizó una visita de estudios a la Federación de Rusia para fiscales, jueces y funcionarios de policía de categoría superior del Afganistán que se ocupaban de delitos relacionados con el terrorismo. UN 16- ونظَّم الفرع زيارة دراسية إلى الاتحاد الروسي لصالح مجموعة من كبار المدّعين العامّين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون في أفغانستان المعنيين بالجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Si bien es cierto que los jueces y funcionarios podían ir en helicóptero, no era realista esperar que el Gobierno proporcionara helicópteros a los abogados; fueron llevados en medios de transporte habituales. UN وفي حين أنه كان في وسع القضاة والموظفين استخدام الطائرات المروحية للوصول إلى الجزيرة، فمن غير الواقعي أن يتوقع من الحكومة تزويد المحامين بمثل هذه الطائرات؛ إذ إنهم نقلوا إلى الجزيرة بوسائط نقل عادية؛
    - Poner en práctica programas de educación y formación en materia de derechos humanos para jueces y funcionarios públicos. UN - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛
    La falta general de jueces y funcionarios públicos causa demoras en la celebración de las audiencias, lo cual puede comportar una detención preventiva prolongada de los sospechosos. UN ويؤدي الافتقار العام إلى القضاة والموظفين المدنيين إلى التأخير في الاستماع إلى الدعاوى المقدمة، مما يمكن أن يسفر عن إطالة أمد احتجاز المشتبه بهم.
    - Poner en práctica programas de educación y formación en materia de derechos humanos para jueces y funcionarios públicos. UN - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛
    - Poner en práctica programas de educación y formación en materia de derechos humanos para jueces y funcionarios públicos. UN - تنظيم البرامج التثقيفية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان لصالح القضاة والموظفين العامين؛
    La oficina contribuyó a ampliar los conocimientos de los jueces y magistrados sobre estas cuestiones mediante la organización de actividades de formación, un seminario internacional y otras actividades en que participaron 130 jueces y funcionarios judiciales del TCP. UN وعززت وعي القضاة والموظفين في مجال القضاء بخصوص هذه القضايا من خلال تنظيم أنشطة تدريبية وحلقة دراسية دولية وأنشطة أخرى بمشاركة 130 قاضياً وموظفاً قضائياً من المحكمة الدستورية المتعددة القوميات.
    Taller sobre justicia de menores para 8 jueces y funcionarios de Haití UN حلقة عمل بشأن القضاء الخاص بالأحداث لثمانية من القضاة والمسؤولين الهايتيين
    Debería darse prioridad a la aceleración del proceso de depuración de los jueces y funcionarios corruptos o ineficientes; la agilización del trámite de las causas penales, y la introducción de procedimientos especiales en la lucha contra el crimen organizado. UN ينبغي منح اﻷولوية للتعجيل بعملية التحري عن القضاة والمسؤولين الفاسدين أو غير اﻷكفاء؛ والتعجيل بتجهيز القضايا الجنائية؛ واﻷخذ بإجراءات خاصة في مقاومة الجريمة المنظمة.
    Las opiniones expresadas por los jueces y funcionarios gubernamentales participantes estuvieron en consonancia con las dimanantes del coloquio de 1994. UN وكانت آراء القضاة والمسؤولين الحكوميين المشتركين متمشية مع تلك التي انبثقت من ملتقى عام ١٩٩٤ .
    2. Asistieron más de 60 jueces y funcionarios de los Gobiernos de 29 Estados, que representaban una amplia gama de experiencia práctica y de perspectivas desde los diversos ordenamientos jurídicos. UN 2- وقد حضرها أكثر من 60 مشاركا من القضاة والمسؤولين الحكوميين من 29 دولة، يمثلون طائفة واسعة من الخبرة العملية والرؤى من نظم قانونية متنوعة.
    5. Se alienta a los Estados a que organicen cursos especiales de formación en derecho internacional para profesionales del derecho, incluidos jueces y funcionarios de ministerios de relaciones exteriores u otros ministerios pertinentes, así como para personal militar. UN ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك للعسكريين.
    5. Se alienta a los Estados a que organicen cursos especiales de formación en derecho internacional para profesionales del derecho, incluidos jueces y funcionarios de ministerios de relaciones exteriores u otros ministerios pertinentes, así como para personal militar. UN " ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك للعسكرييــن.
    jueces y funcionarios judiciales UN القضاة والمسؤولون القضائيون
    67. Se obligaría a las mujeres a pedir a los jueces y funcionarios, quienes a menudo son las mismas personas que niegan u ocultan el paradero de sus esposos y familiares, que se les expida una declaración de ausencia. UN 67- وتشير تقارير إلى إرغام النساء على استصدار إعلان غياب الشخص المختفي من قضاة ومسؤولين هم في غالب الأحيان نفس الأشخاص الذين ينكرون معرفة مكان إخفاء أزواجهن أو غيرهم من الأقارب، أو يتكتمونها.
    258. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte tome iniciativas específicas para dar a conocer la Convención entre los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos, incluidos los maestros, asistentes sociales, personal sanitario, jueces y funcionarios que han de velar por el cumplimiento de la ley. UN ٨٥٢- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوفير أنشطة تدريبية محددة بشأن الاتفاقية للفئات المهنية العاملة وسط اﻷطفال ومن أجلهم، بما في ذلك المدرسين والعاملين الاجتماعيين، والعاملين في مجال الصحة، والقضاة والمسؤولين عن إنفاد القوانين.
    En febrero de 1997, de conformidad con la práctica establecida, se enviaron ejemplares de las observaciones finales a todos los jueces y funcionarios del poder judicial, así como a los legisladores, organizaciones no gubernamentales y otros interesados. UN وفي شباط/فبراير 1997، ووفقا للممارسة المقررة، أُرسلت نسخ من الملاحظات الختامية لكل القضاة ورجال الضبطية القضائية فضلا عن المشرعين والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة الأخرى.
    Al no poder vivir con ellos, jueces y funcionarios se ven tanto o más expuestos a la tentación de la corrupción. UN ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد