ويكيبيديا

    "juicio de mi delegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي وفدي
        
    • رأي وفد بلدي
        
    • رأي وفد بﻻدي
        
    • نظر وفدي
        
    • يرى وفدي
        
    • يرى وفد بﻻدي
        
    • لوفدي
        
    • برأي وفدي
        
    • وفدي يرى
        
    • برأي وفد بلدي
        
    • إن وفد بﻻدي يرى
        
    • نظر وفد بﻻدي
        
    A juicio de mi delegación, la negativa persistente de los bosnios serbios exigiría el inicio de medidas punitivas, según se comprometió el Grupo de Contacto. UN ومن رأي وفدي أن الرفض المستمر من جانب الصرب البوسنيين يستدعي البدء في اتخاذ تدابير عقابية كالتي التزم بها فريق الاتصال.
    A juicio de mi delegación, merece que se lo apruebe por unanimidad. UN وفي رأي وفدي أنه جدير بالاعتماد بالاجماع.
    A juicio de mi delegación, no parecen ser demasiado improbables las sugerencias que figuran en el informe del Secretario General sobre esta cuestión. UN والاقتراحات الواردة في تقرير اﻷمين العام بصدد هذه القضية ليس فيها شطط في رأي وفد بلدي.
    Sr. Diagne (Senegal) (habla en francés): A juicio de mi delegación, el tema que hoy examinamos, la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, reviste una importancia especial. UN السيد دياغني )السنغال( )تكلم بالفرنسية(: يكتسي البند الذي ننظر فيه اليوم، وهو التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية أهمية خاصة في نظر وفدي.
    Sin embargo, a juicio de mi delegación, las Naciones Unidas deben continuar perseverando en sus esfuerzos para promover soluciones duraderas de esos conflictos, dondequiera que ocurran. UN ومع ذلك، يرى وفدي وجوب استمرار مثابرة اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تعزيز الحلول الدائمة لهذه الصراعات أينما نشأت.
    A juicio de mi delegación, habría sido sumamente desafortunado que no contáramos con una declaración en esta ocasión. UN وفي رأي وفدي على اﻷقل، أنه سيكون من سوء الطالع لو لم تكن قد تمكنا من التوصل إلىإعلان بشأن هذه المناسبة.
    A juicio de mi delegación, su contenido refleja la situación real del Oriente Medio. UN فمحتوى مشروع القرار هذا في رأي وفدي يعبر بصدق عن الحالة الحقيقية في الشرق اﻷوسط.
    A juicio de mi delegación, para hacer frente a la magnitud de esta tarea resultan imprescindibles los conocimientos técnicos y la experiencia de la Conferencia de Desarme. UN ومن رأي وفدي أن ضخامة ذلك العمل تجعل من المتعذر القيام بــــه إلا بالاستعانة بخبرة وتجارب مؤتمر نزع السلاح.
    A juicio de mi delegación, es una condición esencial para la paz social. UN وفي رأي وفدي فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطا أساسيا لإرساء أسس السلام الاجتماعي.
    A juicio de mi delegación, ciertas recomendaciones requieren, ciertamente, un examen inmediato y urgente. Por ejemplo, las relativas a la deuda y a la asistencia oficial para el desarrollo son algunas de esas recomendaciones. De allí la necesidad de dar prioridad a las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General. UN وفي رأي وفدي أن بعض التوصيات، كتلك المتعلقة بالديون والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، تتطلب، بالتأكيد، بحثا فوريا وعاجلا، وهذا ما يستوجب وضع أولويات للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Por lo tanto, a juicio de mi delegación, la reforma del Consejo de Seguridad debe corregir ese desequilibrio. UN وفي رأي وفد بلدي أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يعالج ذلك الاختلال.
    A juicio de mi delegación, el ámbito es una de las cuestiones fundamentales del TPCE. UN يمثل النطاق في رأي وفد بلدي واحدا من القضايا اﻷساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    A juicio de mi delegación, la situación es simple: África quisiera ocupar el lugar que le corresponde en el sistema colectivo de seguridad establecido por la Carta. UN وفي رأي وفد بلدي أن الوضع بسيط: إن أفريقيا تود أن تأخذ مكانها في النظام الأمني الجماعي الذي أضفى عليه الميثاق الطابع المؤسسي.
    Se trata de la cuestión del funcionamiento y de los modos de trabajo de nuestra Comisión y de sus Subcomisiones que, a juicio de mi delegación, no son todo lo satisfactorios que deberían ser. UN وإنني أشير بذلك الى أسلوب عمل اللجنة واللجنتين الفرعيتين المنبثقتين عنها الذي يرى وفدي أنه ليس مرضيا بالقدر الكافي.
    A juicio de mi delegación, tal prórroga no redundaría en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. UN والرأي المدروس لوفدي هو أن مثل هذا التمديد لن يخدم مصلحة المجتمع الدولي.
    A juicio de mi delegación, sin embargo, representan una base firme sobre la cual se puede construir la eficacia de estos órganos. UN إلا أن وفدي يرى أنها تشكل أساسا صلبا يمكن أن تبنى عليه فعالية هذه اﻷجهزة.
    Aunque no se ocupa directamente de los temas de limitación de los armamentos y el desarme, a juicio de mi delegación, el programa constituye una de las actividades de las Naciones Unidas que contribuye en gran medida a la consecución del objetivo de un mundo más seguro, por cuanto permite la capacitación de especialistas en este campo. UN وعلى الرغم من أن البرنامج لا يعنى مباشرة بمسألتي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، فهو برأي وفد بلدي أحد أنشطة اﻷمم المتحدة التي تسهم في تحقيق الهدف المتمثل في إيجـــاد عالم أكثر أمانا يكفل تدريب الاختصاصيين فـي الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد