ويكيبيديا

    "juicio del grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأي الفريق
        
    • يرى الفريق
        
    • نظر الفريق
        
    • وجد الفريق
        
    • يعتقد الفريق
        
    • رأي فرع
        
    • رأى الفريق
        
    • يعتبرها الفريق
        
    • تبين للفريق
        
    • ويعتقد الفريق
        
    • رأي فريق
        
    • الفريق يرى أنه
        
    Lo que es más importante, a juicio del Grupo, el programa de trabajo de la CESPAO aún no se ha restituido a una base firme. UN واﻷهم من ذلك فمن رأي الفريق أن برنامج عمل الاسكوا لم يستعد بعد قاعدة استقراره أو بمعني أدق:
    A juicio del Grupo de trabajo sobre recursos de agua, se requerían esfuerzos más concentrados para fomentar las consultas y la colaboración entre los grupos de trabajo. UN كذلك كان من رأي الفريق العامل المعني بالمياه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع المشاورات والتعاون داخل الفريق العامل.
    A juicio del Grupo, uno de esos tipos de reclamación es erróneo y el otro está mal planteado. UN وفي رأي الفريق فإن واحدا من هذين النوعين من المطالبات قد أسيء تصويره والآخر قد أسيء تكييفه قانونيا.
    Como se señaló anteriormente, a juicio del Grupo las convenciones constituyen un importante vehículo para promover los objetivos y prioridades del PNUMA. UN وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    A juicio del Grupo de Trabajo, tenía importancia fundamental que la Comisión adoptase sus decisiones teniendo en cuenta la contribución sustantiva de los representantes del personal y del CCCA. UN ٦١ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة، في نظر الفريق العامل، أن يُنظر إلى قرارات اللجنة على أنها متخذة في ضوء إسهام موضوعي من قبل كل من ممثلي الموظفين وممثلي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    29. A juicio del Grupo de Trabajo, los párrafos 27 a 29 eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. UN ٢٩ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرات ٢٧ إلى ٢٩ مقبولة بوجه عام.
    A juicio del Grupo es muy posible que ulteriormente esos bienes hubieran sido reimportados a Kuwait para su utilización. UN وفي رأي الفريق أنه من الممكن إعادة استيراد هذه الأصول إلى الكويت لاستخدامها في وقت ما في المستقبل.
    A juicio del Grupo, estos vehículos podrían llevar grandes cantidades de municiones. UN ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة.
    Ese objetivo era una prioridad importantísima a juicio del Grupo Asesor de la Corte Permanente de Arbitraje. UN وقد كان ذلك الهدف من بين أهم الأولويات في رأي الفريق الاستشاري للمحكمة الدائمة للتحكيم.
    6. Por consiguiente, en resumidas cuentas, a juicio del Grupo es indudable que la situación en la CESPAO es grave y no debe permitirse que continúe. UN ٦ - وعلى ذلك فما من شك بصفة عامة في رأي الفريق أن الحالة في الاسكوا خطيرة ولا ينبغي السماح باستمرارها.
    Ahora bien, a juicio del Grupo de Trabajo, el perjuicio ocasionado al orden público y a los derechos de los demás por los actos del Sr. Yang es insignificante o, en cualquier caso, demasiado pequeño para justificar la restricción de los mencionados derechos fundamentales. UN لكن الضرر الذي تسببه أفعال السيد يانغ للنظام العام ولحقوق الغير، في رأي الفريق العامل، هو ضرر غير ملموس أو هو على كل ضرر طفيف جداً لا يبرر تقييد الحقوق اﻷساسية المذكورة آنفاً.
    A juicio del Grupo, aunque cabría aducir que los gastos de viajes puramente internos deberían quedar excluidos de lo que se entiende por evacuación, en la práctica esa decisión podría tener efectos arbitrarios al discriminar en función de que existiera o no una conexión aérea directa con el lugar de residencia de la persona evacuada. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخـــاص الذين تم إجلاؤهم.
    Por las mismas razones, a juicio del Grupo, este estudio no es probable que sea de mucha utilidad. UN وللأسباب ذاتها، يرى الفريق أنه لا يرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة.
    Sin embargo, la TPL presentó informes mensuales según lo estipulado en el contrato, que a juicio del Grupo son pruebas contemporáneas suficientes de los trabajos realizados. UN إلاّ أنّ لافوري قدّمت تقارير مرحلية شهرية يرى الفريق أنّها أدلّة من ذلك الوقت على العمل المنجَز.
    Emiratos Árabes Unidos están por presentar un informe sobre la aplicación de la prohibición de viajar y la congelación de activos en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución, que, a juicio del Grupo, habría sido UN بتقديم تقرير عن تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول عملا بالفقرة 7 من القرار، الأمر الذي يرى الفريق أنه لو تم لكان مفيدا
    204. Algunos miembros señalaron que en lugar de determinar " cuestiones " y después proceder a la formulación de recomendaciones para abordar esas cuestiones, en el informe se enumeraban una serie de " obligaciones " que a juicio del Grupo de Trabajo deberían asumir los Estados para evitar la apatridia. UN ٤٠٢- ولاحظ بعض اﻷعضاء أن التقرير، بدلا من أن يحدّد " المسائل " ثم يشرع في وضع توصيات لمعالجتها، يورد قائمة بعدد من " الالتزامات " التي ينبغي، في نظر الفريق العامل، أن تتحمﱠلها الدول لتجنب انعدام الجنسية.
    30. A juicio del Grupo de Trabajo, los párrafos 30 a 33 eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. UN ٣٠ - وجد الفريق العامل أن محتويات الفقرات ٣٠ إلى ٣٣ مقبولة عموما.
    A juicio del Grupo, el enfrentamiento directo entre los principales adversarios que son partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka ha desaparecido casi completamente. UN 35 - يعتقد الفريق أن المواجهة المباشرة بين الخصوم الرئيسيين الأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار انتهت تقريبا.
    g) Los plazos estipulados en la sección IX se aplicarán únicamente si, a juicio del Grupo de control del cumplimiento, no afectan a la adopción de las decisiones con arreglo a lo dispuesto en los apartados d) y f). UN (ز) المهل الزمنية المنصوص عنها في القسم تاسعا لا تنطبق إلا إذا كانت في رأي فرع الإنفاذ لا تعوق اعتماد القرارات وفقاً للفقرتين (د) و(و) أعلاه.
    64. A juicio del Grupo de Trabajo, los párrafos 66 a 70 eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. UN ٤٦ - رأى الفريق العامل أن جوهر الفقرات من ٦٦ الى ٧٠ مقبول بصفة عامة.
    Si la fuente no contesta en un plazo de seis meses contados a partir de la fecha en que se le comunicó la respuesta, o si impugna la información aportada por el gobierno sin fundamento alguno a juicio del Grupo de Trabajo, se considera entonces que el caso ha quedado aclarado. UN وإذا لم يرد المصدر في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة رد الحكومة إليه، أو إذا طعن في معلومات الحكومة لأسباب يعتبرها الفريق العامل غير معقولة، فإن الحالة تعتبر عندئذ موضحة.
    32. A juicio del Grupo de Trabajo, los párrafos 36 a 39 eran generalmente aceptables en cuanto al fondo. UN ٣٢ - تبين للفريق العامل أن محتوى الفقرات ٣٦ إلى ٣٩ مقبول بوجه عام.
    703. A juicio del Grupo, el objetivo de la encuesta es apropiado. UN 703- ويعتقد الفريق أن الهدف من عملية المسح هدف ملائم.
    A juicio del Grupo de Expertos, el Grupo de Londres parecía ser el foro adecuado para debatir las cuestiones en ese sector, pero había que dar una mayor difusión a sus actuaciones. UN وكان من رأي فريق الخبراء أن فريق لندن هو فيما يبدو محفل مناسب لمناقشة المسائل في هذا المجال، وإن كان اﻷمر يتطلب نشر أعماله على نطاق أوسع.
    Dado que esas tareas son parte integrante de las funciones de las misiones diplomáticas, no puede considerarse, a juicio del Grupo, que tengan un carácter extraordinario que justifique una indemnización. UN وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد