ويكيبيديا

    "juicios justos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محاكمات عادلة
        
    • بالمحاكمة العادلة
        
    • محاكمات نزيهة
        
    • المحاكمات العادلة
        
    • بالمحاكمات العادلة
        
    • لمحاكمات عادلة
        
    Se trata de juicios justos y no ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة وإعدامات باجراءات موجزة
    1. Se trata de juicios justos y no de ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة أو اعدام بمحاكمة صورية
    El Tribunal ofrece a los acusados juicios justos y rápidos, al mismo tiempo que garantiza la protección de las víctimas y los testigos. UN وتتيح المحكمة لهؤلاء المتهمين محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان حماية المجني عليهم والشهود.
    En la decisión se trataron también cuestiones relacionadas con la celebración de juicios justos. UN وتطرق القرار أيضا للمسائل المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    En el informe se refutaban las afirmaciones hechas frecuentemente durante los tres primeros años del levantamiento por importantes activistas palestinos de que se había probado la culpabilidad de todos los colaboradores en el curso de juicios justos. UN ورد التقرير على ادعاءات كثيرا ما ذهب إليها حركيون فلسطينيون قياديون خلال السنوات الثلاث اﻷولى من الانتفاضة، بأن جميع المتعاونين ثبت أنهم مذنبون في محاكمات نزيهة.
    Hay un proyecto de ley sobre juicios justos pendiente de la aprobación del Parlamento. UN ويعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن المحاكمات العادلة من المنتظر إقراره.
    Las medidas adoptadas contra los abogados y los jueces inhiben el derecho a juicios justos y a una asistencia letrada efectiva. UN وتمنع التدابير التي تتخذ ضد المحامين والقضاة الحق في إجراء محاكمات عادلة ومحاكمات وفق الأصول القانونية.
    :: juicios justos y rápidos, salvaguardia de los procedimientos UN :: محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان الإجراءات
    :: juicios justos y rápidos, salvaguardia de los procedimientos UN :: محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان الإجراءات
    Esto solamente se puede hacer cuando esos países están preparados para garantizar juicios justos y correctos. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا إذا كانت تلك البلدان على استعداد لضمان إجراء محاكمات عادلة ومنصفة.
    En Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Consejo Asesor de la coalición recién establecida de ONG, All for Fair Trials (Todos por unos juicios justos). UN وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة.
    La Oficina ha estado trabajando para fortalecer la capacidad de los Estados de la región de garantizar juicios justos en el marco del estado de derecho. UN وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون.
    La independencia del poder judicial es de capital importancia para su credibilidad, para su legitimidad y para que imponga eficazmente la celebración de juicios justos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN فاستقلال الجهاز القضائي أمر حاسم لمصداقيته وشرعيته وفعاليته في ضمان إجراء محاكمات عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    1. Se trata de juicios justos y no de ejecuciones extrajudiciales y sumarias UN ١ - إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة أو إعدام بمحاكمة صورية
    Quisiera reiterar que estamos preparados para remitir los casos y que estamos dispuestos a llevar a cabo juicios justos e imparciales contra los autores de crímenes de guerra; estamos en condiciones de hacerlo. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا مستعدون لإحالة القضايا وراغبون في إجراء محاكمات عادلة ومحايدة لمرتكبي جرائم الحرب وقادرون على القيام بهذا الإجراء.
    Eso es lo que esperábamos lograr con la creación de la Corte Penal Internacional, cuyas reglas, entre ellas el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba, garantizan juicios justos, el derecho de los acusados y de la defensa, y elevadas normas internacionales. UN وهذا ما نأمل أن يتحقق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تضمن قواعدها، بما فيها نظام المحكمة الأساسي وقواعد الإجراء والإثبات، محاكمات عادلة وحقوق للمتهمين والدفاع ذات معايير دولية عالية.
    36. Francia preguntó qué medidas tenían por objeto garantizar la independencia de la justicia y el respeto de las normas internacionales en materia de juicios justos e imparciales. UN 36- وسألت فرنسا عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء واحترام المعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة والمنصفة.
    Todas las personas que cumplan condena tras haber sido juzgadas por tribunales militares y cuyos juicios no contaran con las garantías internacionales sobre juicios justos deberían ser liberadas. UN ٧٢ - كما ينبغي اﻹفراج عن جميع اﻷشخاص الذين يقضون مدة عقوبة بعد محاكمتهم أمام محاكم عسكرية أو محاكمات لم تتوافر فيها الضمانات الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    La cooperación de abogados internacionales en los procedimientos penales contra los autores del genocidio en Burundi provee garantías de juicios justos, y el Gobierno acogerá con beneplácito una mayor asistencia en ese ámbito. UN ويكفل تعاون المحامين الدوليين في اﻹجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي اﻹبادة الجماعية ضمانات بإجراء محاكمات نزيهة. وسترحب حكومة بلده بمزيد من المساعدة في هذا الشأن.
    Los juicios justos no suceden en lugares secretos. Open Subtitles المحاكمات العادلة لا تحدث في المواقع السرية
    Las opiniones que aquí se han expresado, especialmente en lo relativo a los juicios justos, contradicen las acciones de esos peticionarios. UN فاﻵراء التي أعــــرب عنهـــا هنا، ولا سيما ما يتعلق بالمحاكمات العادلة تتناقض مع أعمال هؤلاء الملتمسين.
    - Exhortar al LRA a que entregue a las personas acusadas por la Corte Penal Internacional para que la Corte los someta a juicios justos e imparciales; UN :: دعوة جيش الرب للمقاومة إلى تسليم الأفراد الذين صدرت ضدهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية للخضوع لمحاكمات عادلة ونزيهة تقوم بها هذه المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد