La Junta de Apelación para Extranjeros consideró que estos últimos no eran los originales y que había muchos documentos falsos en circulación. | UN | واعتبر مجلس طعون الأجانب أن الوثيقتين غير أصليتين وأنه يوجد عدد كبير من الوثائق المزورة قيد التداول. |
La Junta de Apelación para Extranjeros examinó esta solicitud junto con la apelación citada. 4.8. | UN | ونظر مجلس طعون الأجانب في هذا الطلب إلى جانب الطعن الذي تقدَّم به صاحب الشكوى وزوجته. |
La Junta de Apelación para Extranjeros examinó esta solicitud junto con la apelación citada. 4.8. | UN | ونظر مجلس طعون الأجانب في هذا الطلب إلى جانب الطعن الذي تقدَّم به صاحب الشكوى وزوجته. |
El 2 de septiembre de 2002, la Junta de Apelación para Extranjeros confirmó la decisión del Consejo de Migración. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2002، أيد مجلس طعون الأجانب قرار مجلس الهجرة. |
El número de salas de la Junta de Apelación para Inmigrantes y la Junta de Apelación para Refugiados se había aumentado para agilizar el proceso de toma de decisiones. | UN | وتضاعف عدد الغرف في كل من مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة ومجلس بحث الطعون المتعلقة باللاجئين ليتسنى التوصل بسرعة أكبر إلى القرارات التي تخصهم. |
El 2 de septiembre de 2002, la Junta de Apelación para Extranjeros desestimó el recurso y confirmó la evaluación que había hecho el Consejo de Migración. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2002، رفض مجلس طعون الأجانب استئنافه، وأيد قرار مجلس الهجرة. |
2.7. El autor apeló a la Junta de Apelación para Extranjeros pidiendo la sustitución de su abogado y una vista oral. | UN | 2-7 وطعن صاحب الشكوى لدى مجلس طعون الأجانب وطلب استبدال محاميه ومنحه حق الإدلاء الشفوي. |
Además de las actas de las tres entrevistas, la documentación presentada al Consejo de Migración incluía las comunicaciones del autor; asimismo, éste había presentado documentos por escrito muy extensos a la Junta de Apelación para Extranjeros. 4.3. | UN | وإضافة إلى سجلات المقابلات الثلاث، تتضمن المواد قيد نظر مجلس الهجرة ملاحظات من صاحب الشكوى. وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب. |
No invocó su propia participación política como razón para solicitar asilo hasta que recurrió ante la Junta de Apelación para Extranjeros en agosto de 2003. | UN | ولم يتذرع بنشاطه السياسي كسبب لالتماسه اللجوء إلا في الطعن الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب في آب/أغسطس 2003. |
El 28 de noviembre de 2005, la Junta de Apelación para Extranjeros desestimó la apelación por razones análogas a las aducidas por el Consejo de Migración. | UN | 4-8 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفض مجلس طعون الأجانب الطعن لأسباب تماثل تلك التي استند إليها مجلس الهجرة. |
El 28 de noviembre de 2005, la Junta de Apelación para Extranjeros desestimó la apelación por razones análogas a las aducidas por el Consejo de Migración. | UN | 4-8 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفض مجلس طعون الأجانب الطعن لأسباب تماثل تلك التي استند إليها مجلس الهجرة. |
El 18 de junio de 2001 el autor recurrió contra la decisión ante la Junta de Apelación para Extranjeros, ante la cual afirmó que había sido sometido a torturas, en particular violación y palizas durante dos días, cuando fue detenido en 1997 ó 1998. | UN | 2-5 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، استأنف صاحب الشكوى هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب، حيث قال إنه تعرض للتعذيب بما في ذلك الاغتصاب والضرب لمدة يومين، لما احتجز في عام 1997 أو 1998. |
El Comité observa que el Estado Parte no ha impugnado la denuncia del autor de que fue torturado y señala que la Junta de Apelación para Extranjeros estimó que los responsables de esas torturas tal vez hayan sido los adversarios políticos del autor de la queja. | UN | 8-3 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاء الشاكي بأنه قد تعرض للتعذيب، وتشير إلى أن مجلس طعون الأجانب رأى أن الخصوم السياسيين لصاحب الشكوى ربما كانوا هم المسؤولين عن تعذيبه. |
El Estado Parte sostiene que la Junta de Apelación para Extranjeros no encontró motivos para volver a remitir el caso al Consejo de Migración ni para celebrar una vista oral. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن مجلس طعون الأجانب لم ير داعياً لإحالة القضية مجدداً إلى مجلس الهجرة أو لمنحه حق الإدلاء الشفوي. |
Junto con la nueva solicitud a la Junta de Apelación para Extranjeros de 21 de junio de 2004, presentó dos documentos, que supuestamente eran los originales de la decisión que denegaba su solicitud de conmutación de la pena de flagelación por la de una multa, así como del certificado de antecedentes penales. | UN | وعندما قدم طلباً جديداً إلى مجلس طعون الأجانب في 21 حزيران/يونيه 2004، عرض وثيقتين أصليتين، حسب زعمه، لقرار رفض طلبه تحويل عقوبة الجلد إلى غرامة، ومذكرة بسجله الجنائي. |
4.5. El 1º de septiembre de 2004 la Junta de Apelación para Extranjeros rechazó la segunda solicitud del autor, en la que facilitó un certificado, de fecha 30 de junio de 2004, presuntamente expedido por el Secretario General del SPI. | UN | 4-5 وفي 1 أيلول/سبتمبر 2004، رفض مجلس طعون الأجانب الطلب الثاني الجديد الذي تقدم به صاحب الشكوى والذي تضمن شهادة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2004، يزعم أنها صادرة عن الأمين العام للحزب الاشتراكي الإيراني. |
El autor apeló contra la decisión del Consejo de Migración a la Junta de Apelación para Extranjeros, pero esta apelación, que comprendía una petición en nombre del hijo recién nacido del autor de la queja y de su esposa, fue rechazada el 28 de noviembre de 2005. | UN | فطعنا في قرار مجلس الهجرة لدى مجلس طعون الأجانب، بيد أن الطعن الذي تضمَّن التماساً نيابة عن وليد صاحب الشكوى وزوجته، رُفض في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
8.5. El Comité observa que el Estado Parte pone en duda la credibilidad del autor y la autenticidad de la documentación presentada, basándose en las investigaciones de la Junta de Apelación para Extranjeros y en el informe de un experto obtenido a través de su Embajada en Turquía. | UN | 8-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشكك في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة المستندات التي قدمها، على أساس التحقيقات التي أجراها مجلس طعون الأجانب السويدي وتقرير الخبير الوارد عن طريق سفارتها في تركيا. |
También se tomaron medidas para garantizar que la Junta de Apelación para Inmigrantes y la Junta de Apelación para Refugiados adoptaran sus decisiones con mayor rapidez. | UN | كما اتخذت تدابير تكفل توصل مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة ومجلس الطعون المتعلقة بالمهاجرين إلى اتخاذ قراراتهما بسرعة أكبر. |
El 30 de diciembre de 2005, la Junta de Apelación para Extranjeros desestimó su apelación, recordó el alto el fuego de 2002 e indicó que no creía que el autor de la queja corriese el riesgo de ser perseguido por los LTTE. | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفض مجلس الطعون المتعلقة بالأجانب الطعن الذي قدمه، مذكراً بقرار وقف إطلاق النار لعام 2002، وأشار إلى أنه لا يعتقد أن صاحب البلاغ معرض لخطر الاضطهاد على أيدي حركة نمور التاميل. |
El 30 de diciembre de 2005, la Junta de Apelación para Extranjeros desestimó su apelación, recordó el alto el fuego de 2002 e indicó que no creía que el autor de la queja corriese el riesgo de ser perseguido por los LTTE. | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفض مجلس الطعون المتعلقة بالأجانب الطعن الذي قدمه، مذكراً بقرار وقف إطلاق النار لعام 2002، وأشار إلى أنه لا يعتقد أن صاحب البلاغ معرض لخطر الاضطهاد على أيدي حركة نمور التاميل. |