No obstante, tanto ella como sus acompañantes podían decidir libremente si regresaban a sus casas o permanecían junto a la carretera mientras existiesen condiciones de seguridad. | UN | وما زالت تتاح لها ورفاقها حرية العودة إلى منازلهم في أي وقت أو البقاء على جانب الطريق طالما ظلت الظروف آمنة. |
En algunos casos se había apilado cuidadosamente el material junto a la carretera para su recogida. | UN | وفي بعض الحالات، كانت تلك المواد مكدسة بانتظام على جانب الطريق انتظارا لتحميلها. |
En algunos casos se había apilado cuidadosamente el material junto a la carretera para su recogida. | UN | وفي بعض الحالات، كانت تلك المواد مكدسة بانتظام على جانب الطريق انتظارا لتحميلها. |
Como respuesta, el Grupo Abu Sayyaf al parecer colocó bombas junto a la carretera para atacar a las tropas estacionadas en Jolo, provincia de Sulu. | UN | وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو. |
A las 14.30 horas la localidad de Frun, distrito de Bint Ŷubayl, fue sometida a intenso bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes, registrándose una explosión de cuatro cargas de dinamita colocadas junto a la carretera general de Frun a Al Qa ' qa ' iya por las fuerzas israelíes, que causó la muerte al nacional libanés Jadar ' Ali Shahada. | UN | الساعة ٣٠/١٤ تعرضت بلدة فرون قضاء بنت جبيل لقصف مدفعي عنيف مصدره المواقع اﻹسرائيلية، وقد انفجرت أربع عبوات ناسفة كانت موضوعة بجانب طريق عام فرون القعقعية من قبل القوات اﻹسرائيلية وأدت إلى استشهاد المواطن خضر علي شحادة. |
El 12 de marzo de 1993, junto a la carretera que va de Tel Aviv a Jerusalén apareció el cuerpo de Yehoshua Friedberg, un inmigrante recién llegado del Canadá que había ingresado en las FDI y que había desaparecido cinco días antes. | UN | وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣، وجدت إلى جانب الطريق السريع بين تل أبيب والقدس جثة يوهوشوا فريدبيرغ، وهو مهاجر حديث من كندا كان قد انضم إلى قوات الدفاع اﻹسرائيلية وكان مفقودا من مدة خمسة أيام. |
junto a la carretera general de Kfar Kila a Al-Udaysa | UN | مقابل طريق عام كفركلا - العديسة |
El resto de los miembros del grupo armado, alrededor de 20 personas, se escondía entre los árboles junto a la carretera. | UN | أما بقية أفراد الجماعة المسلحة، وعددهم حوالي 20 شخصا، فكانوا مختبئين بين الأشجار على جانب الطريق. |
Pero antes debo probar que no soy un loco esquizofrénico que vende trozos de meteoro junto a la carretera. | Open Subtitles | ولكن ليس قبل أن أثبت أني لست معتوهاً ومغفلاً يبيع حجارة النيازك على جانب الطريق |
Está sola, junto a la carretera, y bang. | Open Subtitles | كانت بمفردها على جانب الطريق ثم حدث الاصطدام |
Está corriendo por el bosque junto a la carretera. | Open Subtitles | إنه يركض في الغابة على جانب الطريق السريع |
Alguien colgó a uno de los hombres de Pedro García junto a la carretera. | Open Subtitles | شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا على جانب الطريق |
Luego de dos días de búsqueda, un grupo de Oficiales acampa junto a la carretera. | Open Subtitles | بعد يومين من البحث، قام مجموعة من الضباط بالتخييم على جانب الطريق. |
La mayoría de las personas que habían estado jugando se habían dispersado, pero el autor estaba todavía junto a la carretera comprando tabaco a un vendedor. | UN | وكان قد تفرّق معظم الأشخاص الذين كانوا يلعبون لكن صاحب البلاغ كان لا يزال واقفاً على جانب الطريق يشتري بعض التبغ من أحد المتاجر. |
Las vi en un huerto junto a la carretera. | Open Subtitles | رأيتهم في حديقة على جانب الطريق |
Harlan la encontró dormida junto a la carretera. | Open Subtitles | لقد وجدتها نائمة على جانب الطريق فحسب |
El 1º de marzo se hizo detonar una bomba junto a la carretera al nordeste de la posición 1-23 en circunstancias en que pasaba una patrulla de la FPNUL. | UN | وفي ١ آذار/مارس، تم تفجير قنبلة على جانب الطريق الى الشمال الشرقي من الموقع ١-٢٣ أثناء مرور إحدى دوريات قوة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, el documento del informe oral de los miembros del batallón neerlandés pone de manifiesto que, de regreso de Nova Kasaba a Bratunac el 14 de julio, dos soldados de dicho batallón habían visto junto a la carretera entre 500 y 700 cadáveres. | UN | بيد أن تقرير استجواب الكتيبة الهولندية يكشف عن أن جنديين من الكتيبة الهولندية، كانا قد شاهدا، في طريق عودتهما من نوفا كاسابا إلى براتوناتش، في ١٤ تموز/يوليه، ما بين ٥٠٠ و ٧٠٠ جثة على جانب الطريق. |
El 9 de diciembre, la explosión de una bomba colocada junto a la carretera alcanzó a un vehículo no blindado de la FPNUL en los alrededores de Tiro. | UN | 57 - في 9 كانون الأول/ديسمبر، وقع انفجار ناجم عن قنبلة مزروعة على جانب الطريق استهدفت مركبة غير مدرعة للقوة على مشارف صور. |
Uno de los contratistas de la otra empresa reconoció a Frankie, que se encontraba fuera del vehículo, junto a la carretera. | Open Subtitles | احد المقاولون من الشركة الاخرى ( تعرف على ( فرانكى و الذى كان راقداً خارج المركبة ، على جانب الطريق |
- El 24 de octubre de 1997 los residentes de Cockril Bay, Murray Town, Lablin, junto a la carretera de Wilkinson, y Collegeant School Road, en Freetown, fueron agredidos masivamente con gases lacrimógenos por fuerzas del Consejo Revolucionario. Varias personas sufrieron asfixia y fueron hospitalizadas. | UN | - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أطلق المجلس الثوري للقوات المسلحة على السكان في كوكريل باي، وميراي تاون، ولابلين، بجانب طريق ويلكنسون وطريق مدرسة كوليجيانت، وكلها في فريتاون، دفعات كثيفة من الغاز المسيل للدموع، مما أدى إلى اختناق الكثيرين ونقلهم إلى المستشفى. |
El 2 de febrero de 2008 a las 19.45 horas, junto a la valla técnica situada frente a la carretera general de Kfar Kila a Al-Udaysa, una patrulla del enemigo israelí que iba en seis vehículos todoterreno tipo Hummer integrada por unos 25 efectivos gritó a los civiles libaneses que se encontraban junto a la carretera citada, los apuntaron con sus armas y les ordenaron que se fueran a sus casas. | UN | - بتاريخ 2 شباط/فبراير 2008 الساعة 45/19، قرب السياج التقني مقابل طريق عام كفركلا - العديسة، قامت دورية للعدو الإسرائيلي مؤلفة من جيب هامر عدد 6 وحوالي 25 عنصر مشاة بالصراخ على المدنيين اللبنانيين المقيمين إلى جانب الطريق المذكور وتلقيم السلاح باتجاههم طالبة منهم الدخول إلى منازلهم. |