ويكيبيديا

    "junto con el ministerio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالاشتراك مع وزارة
        
    • بالتعاون مع وزارة
        
    • إلى جانب وزارة
        
    • بمشاركة وزارة
        
    • بالمشاركة مع وزارة
        
    • ومعها وزارة
        
    • إلى جنب مع وزارة
        
    junto con el Ministerio de Salud, la OMS ha empezado a realizar una evaluación amplia del sistema de salud y ha contribuido a elaborar un plan nacional para la rehabilitación de ese sistema. UN وأجرت المنظمة بالاشتراك مع وزارة الصحة تقييما شاملا للنظام الصحي وساعدت في وضع خطة وطنية ﻹصلاح النظام الصحي.
    El Defensor del Pueblo registró 86 casos de mujeres sometidas a esterilización forzada sin su consentimiento, casos que investigó junto con el Ministerio de Salud. UN سجل أمين المظالم 86 حالة تعرضت فيها نسوة للتعقيم القسري دون موافقتهن، وحقق فيها بالاشتراك مع وزارة الصحة.
    :: Educación: construcción de escuelas, fomento de la capacidad junto con el Ministerio de Educación, formación de asociaciones de padres y profesores y capacitación de maestros UN :: التعليم: بناء المدارس، وبناء القدرات بالتعاون مع وزارة التعليم، وتكوين جمعيات الآباء والمدرسين وتدريب المدرسين
    :: Elaboración de directrices de aplicación sobre la capacitación en competencias específicas para la industria azucarera, junto con el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y el Ministerio del Azúcar UN :: إعداد إرشادات للتنفيذ تتعلق بالتدريب القائم على المهارات لقطاع صناعة السكر، بالتعاون مع وزارة العمل ووزارة السكر
    En Grecia, las instancias nacionales, junto con el Ministerio de Educación, planificaron y ejecutaron un programa sobre sensibilización respecto de las cuestiones de género dirigido a los educadores. UN وفي اليونان، عملت الآلية الوطنية إلى جانب وزارة التعليم على تخطيط وتنفيذ برنامج للتوعية بمسائل الجنسين لصالح المعلمين.
    Hace apenas unas pocas semanas la República Islámica del Irán, junto con el Ministerio de Salud Pública del Afganistán y la Organización Mundial de la Salud, inició un plan de vacunación de niños afganos, para lo cual se dispone de 8 millones de dosis. UN فقبل بضعة أسابيع قامت جمهورية إيران الاسلامية، بالاشتراك مع وزارة الصحة اﻷفغانية ومنظمة الصحة العالمية بالبدء في خطة لتطعيم اﻷطفال اﻷفغان عن طريـــق تقـــديم ٨ مــــلايين جرعـــة مــــن اللقاح.
    La Federación, junto con el Ministerio de Trabajo y Política de Población, ha presentado a consideración del Gobierno un proyecto de plan de acción amplio para la juventud hasta el 2000 y años subsiguientes. Esperamos que su aplicación comience a inicios del año próximo. UN وقد قدم الاتحاد بالاشتراك مع وزارة العمل والسياسة السكانية مشروعا لخطة عمل شاملة للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، إلى الحكومة للنظر فيه، ونأمل أن يبدأ تنفيذ هذه الخطة في بداية العام المقبل.
    También se realizó un examen de los principales programas de salubridad pública junto con el Ministerio de Salud con el objeto de elaborar una propuesta de proyecto para fortalecer la capacidad del Ministerio en esta esfera. UN وأجري، أيضا، بالاشتراك مع وزارة الصحة، استعراض للبرامج الرئيسية في مجال الصحة العامة، لهدف وضع مقترحات بشأن مشروع يرمي الى تعزيز قدرات الوزارة في هذا المجال.
    El Instituto Nacional del Niño y la Familia, junto con el Ministerio de Bienestar Social, ha formulado varios programas encaminados a acabar con las violaciones de los derechos de los niños. UN وشرح أن المعهد الوطني لشؤون الطفل واﻷسرة، بالاشتراك مع وزارة الرفاه الاجتماعي، قد وضع عدداً من البرامج الرامية إلى قمع حالات انتهاك حقوق اﻷطفال.
    Una de las exigencias más importantes respecto de dichos centros será la preparación de especialistas altamente calificados, para lo cual se elaborarán, junto con el Ministerio de Educación, los criterios de aptitud para las distintas profesiones. UN وسيُشترط أن تقوم تلك المؤسسات بتدريب الأخصائيين المؤهلين تأهيلاً عاليا بالدرجة الأولى. ولهذا الغرض، ستوضع معايير معينة للمؤهلات المتعلقة بمختلف المهن بالاشتراك مع وزارة التعليم.
    El Centro de Lucha contra el Terrorismo, junto con el Ministerio de Relaciones Exteriores, también se encarga de coordinar el cumplimiento por parte de los órganos ejecutivos de las obligaciones de Ucrania en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ويضطلع مركز مكافحة الإرهاب، بالاشتراك مع وزارة الخارجية، أيضا بتنسيق عملية وفاء الهيئات التنفيذية في أوكرانيا بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    :: Educación: construcción de escuelas, fomento de la capacidad junto con el Ministerio de Educación, formación de asociaciones de padres y profesores y capacitación de maestros UN :: التعليم: بناء المدارس، وبناء القدرات بالتعاون مع وزارة التعليم، وإنشاء جمعيات الآباء والمدرسين وتدريب المدرسين؛
    Este componente fue ejecutado junto con el Ministerio de la Presidencia. UN وجرى تنفيذ هذا العنصر بالتعاون مع وزارة شؤون الرئاسة.
    :: Educación: construcción de escuelas, fomento de la capacidad junto con el Ministerio de Educación, formación de asociaciones de padres y profesores y capacitación de maestros UN :: التعليم: بناء المدارس، وبناء القدرات بالتعاون مع وزارة التعليم، وإنشاء جمعيات الآباء والمدرسين وتدريب المدرسين
    Se estableció un grupo de trabajo multidisciplinario sobre la reforma del sector de la seguridad junto con el Ministerio de Seguridad; posteriormente, se crearon tres subgrupos de trabajo. UN قامت البعثة، بالتعاون مع وزارة الأمن، بإنشاء فريق عامل متعدد التخصصات معني بإصلاح القطاع الأمني.
    Además, junto con el Ministerio de Justicia y el ACNUR, la Operación organizó seminarios sobre procedimientos de arresto y detención en las prefecturas y los municipios, para corregir las irregularidades en esa esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نظمت العملية بالتعاون مع وزارة العدل والمفوضية حلقات دراسية تناولت إجراءات الاعتقال والاحتجاز على مستوى المحافظات والبلدات من أجل معالجة المخالفات في هذا المجال.
    Además, junto con el Ministerio de Justicia y el ACNUR, la Operación organizó seminarios sobre procedimientos de arresto y detención en las prefecturas y los municipios con miras a hacer frente a las irregularidades en esa esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت العملية الميدانية، بالتعاون مع وزارة العدل ومفوضية شؤون اللاجئين، بتنظيم حلقات دراسية حول إجراءات الاعتقال والاحتجاز على مستوى المحافظات والقرى من أجل معالجة المخالفات القانونية في هذا المجال.
    Las cámaras agrícolas de Austria participan, junto con el Ministerio de Agricultura, en la ejecución de programas de formación para los empresarios de agroturismo. UN وتشارك غرفة الزراعة النمساوية إلى جانب وزارة الزراعة في توفير برامج تعليمية لمنظمي إجازات المزارع.
    El recientemente creado Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana desempeña un papel rector, junto con el Ministerio de Salud Pública, a la hora de abordar el VIH/SIDA desde la óptica de la seguridad humana. UN والوزارة الجديدة المنشأة حديثا في تايلند للتنمية الاجتماعية والأمن البشري قد كُلفت بأداء دور قيادي، إلى جانب وزارة الصحة العامة، في التصدي للفيروس والإيدز من المنظور الأمني البشري.
    En febrero de 2009, la empresa Du, operador de telecomunicaciones integradas del país, junto con el Ministerio de Asuntos Sociales había inaugurado Musahama, un portal en la Web destinado a las organizaciones de la sociedad civil del país. UN وفي شباط/فبراير 2009، أطلقت شركة " دو " ، وهي مشغل خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية المتكاملة في البلد، بمشاركة وزارة الشؤون الاجتماعية، بوابة شاملة على الويب باسم " مساهمة " لمنظمات المجتمع المدني في البلد.
    El Ministerio de la Igualdad de la Mujer está trabajando junto con el Ministerio de Aptitudes, Capacitación y Trabajo para incorporar la igualdad para la mujer en esta iniciativa. UN وتعمل وزارة مساواة المرأة بالمشاركة مع وزارة المهارات والتدريب والعمل للتصدي للمساواة للمرأة ضمن هذه المبادرة.
    El Estudio fue realizado en 2001 por el Departamento de Estadística junto con el Ministerio de Salud y en él se examinaron los factores monetarios y no monetarios para determinar el bienestar general de los hogares. UN وأجرت هذه الدراسة في عام 2001 دائرة الإحصاءات ومعها وزارة الصحة التي حللت كلا من العوامل النقدية وغير النقدية للحصول على فكرة عامة لرفاه الأسر المعيشية.
    La FAO, junto con el Ministerio de Agricultura, ha iniciado un programa para enseñar el oficio de herrero a 120 excombatientes y repatriados. UN وقامت الفاو جنبا إلى جنب مع وزارة الزراعة بالشروع في برنامج تدريبي في الحدادة موجّه إلى 120 فردا من المحاربين السابقين والعائدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد