ويكيبيديا

    "junto con el programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالاشتراك مع برنامج
        
    • بالتعاون مع برنامج
        
    • إلى جانب برنامج
        
    • جنبا إلى جنب مع برنامج
        
    • إلى جانب البرنامج
        
    • مع البرنامج
        
    • إضافة إلى البرامج
        
    • بالاقتران مع برنامج
        
    • بالترافق مع برنامج
        
    • بالمشاركة مع برنامج
        
    • جهد مشترك مع برنامج
        
    • الى جانب برنامج
        
    • هي وبرنامج
        
    junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) copreside el grupo dedicado al tema de gestión del riesgo de catástrofes. UN ويشارك البرنامج في رئاسة الفريق المواضيعي المعني بإدارة مخاطر الكوارث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asesores en cuestiones jurídicas, junto con el Programa internacional de asistencia para la capacitación en investigaciones penales del Departamento de Justicia de los Estados Unidos (ICITAP), se están ocupando de la capacitación de los jueces locales en las zonas alejadas. UN ويقوم خبراء قانونيون، بالاشتراك مع برنامج المساعدة الدولية للتدريب على التحقيق الجنائي التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة، بتدريب القضاة والمحامين المحليين في المناطق النائية.
    junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), estamos preparando programas concretos de transferencia de tecnología. UN ونحن نعد برامج ملموسة لنقل التكنولوجيا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el UNICEF prepara una serie informativa sobre los problemas ambientales que afectan a los niños, que se terminará en 1998. UN وتعمل اليونيسيف بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن سلسلة من المعلومات عن المشاكل البيئية التي تؤثر في اﻷطفال من المقرر أن ينجز في عام ١٩٩٨.
    La UNMIL fue un asociado activo que apoyó la labor del comité, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Asuntos Políticos. UN وكانت البعثة شريكاً فعالاً في دعم عمل اللجنة، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    Así pues creo que la deliberación futura acerca del examen de la agenda debería llevarse a cabo junto con el Programa de trabajo tal como se hizo el año pasado. UN واعتقد من ثم أن مناقشة استعراض جدول اﻷعمال يجب أن تجري في المستقبل جنبا إلى جنب مع برنامج العمل، كما حدث في العام الماضي.
    junto con el Programa y los presupuestos para el bienio 1998-1999, ha marcado el renacimiento de una ONUDI dotada de un conjunto de actividades más concretadas y racionalizadas. UN وهي تشكل إلى جانب البرنامج والميزانيات لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بعثا لليونيدو بمجموعة من اﻷنشطة اﻷكثر تركيزا وترشيدا.
    Este Ministerio, junto con el Programa de Ayuda a la Familia, interviene en cuestiones de desarrollo que afectan a la mujer rural a través de la ayuda a la agricultura, la artesanía y la fabricación de textiles. UN بالاشتراك مع برنامج دعم اﻷسرة، تُعنى هذه الوزارة بالقضايا اﻹنمائية التي تؤثر في المرأة الريفية وذلك عن طريق تقديم المساعدة في مجالات الزراعة والصناعات الحرفية التقليدية وصناعة المنسوجات.
    Teniendo esto en cuenta, Mongolia, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros órganos de las Naciones Unidas, está llevando a cabo dos estudios sobre sus vulnerabilidades económicas y ecológicas. UN وأخذا لذلك في الاعتبار، تقوم منغوليا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بإجراء دراستين حول جوانب الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en 169 distritos con una gran vulnerabilidad a los desastres naturales se está aplicando el Proyecto de Gestión de Riesgos en Casos de Desastre, que incluye los importantes elementos de preparación de la comunidad y fomento de la capacidad de la comunidad. UN ويجري تنفيذ مشروع إدارة مخاطر الكوارث بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 169 منطقة معرضة بدرجة عالية للكوارث الطبيعية، وتشمل العناصر الهامة للاستعداد المجتمعي وبناء القدرة المجتمعية.
    En respuesta, la UNMIS, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), dirigieron las iniciativas de apoyo al programa de desarme de la población civil en la provincia de Akobo, para promover el desarme voluntario. UN واستجابت البعثة لهذه الحالة بأن قامت بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بقيادة الجهود الرامية إلى توفير الدعم لبرنامج نزع سلاح المدنيين في مقاطعة أكوبو، بهدف التشجيع على نزع السلاح بدون قسر.
    Suiza, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, presentó el año pasado, en la cumbre ministerial celebrada en Ginebra, la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. UN أطلقت سويسرا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، في العام الماضي أثناء القمة الوزارية المعقودة في جنيف.
    El Equipo de Gestión de Operaciones, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, determinó varios ámbitos operacionales en que podrían colaborar la Misión y los fondos y programas. UN حدد فريق إدارة العمليات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عددا من مجالات العمليات التي يمكن أن تتعاون فيها البعثة مع الصناديق والبرامج.
    Las Islas Salomón están trabajando junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en un proyecto piloto denominado " Niños del Planeta Tierra " (COPE). UN وفي الوقت الراهن، تطبق جزر سليمان بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، برنامجا تجريبيا يسمى " أطفال كوكب اﻷرض " .
    8. La Secretaría ha organizado un programa de capacitación para personal de adquisiciones que dicta la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas junto con el Programa de Contratos Gubernamentales de la Universidad George Washington. UN ٨ - نفذت اﻷمانة برنامج تدريب موجها لموظفي المشتريات ومقدم من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بالتعاون مع برنامج العقود الحكومية في جامعة جورج واشنطن.
    Desde abril de 1995, la Secretaría viene ejecutando un programa de capacitación para el personal de adquisiciones que dicta la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas, junto con el Programa de Contratos Gubernamentales de la Universidad George Washington. UN ١٥ - تنفذ اﻷمانة العامة، منذ نيسان/أبريل ١٩٩٥، برنامجا للتدريب موجها لموظفي المشتريات يقدمه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بالتعاون مع برنامج العقود الحكومية بجامعة جورج واشنطن.
    Esos documentos, junto con el Programa de Acción, forman la base del presente documento de estrategia y se deberían consultar conjuntamente con el presente documento para tener una idea exacta de la labor que se ha de realizar para seguir progresando. UN وتمثل تلك الوثائق، إلى جانب برنامج العمل، أساس استعراض برنامج العمل وينبغي قراءتها بالاقتران مع هذه الوثيقة للوقوف تماما على العمل اللازم القيام به لكفالة تحقيق المزيد من التقدم.
    Las actividades del PNUMA en el Caribe se realizan en el marco del Programa de pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, junto con el Programa Ambiental del Caribe, que presta servicios al programa de mares regionales del Gran Caribe. UN ويؤدّي اليونيب دوره في منطقة البحر الكاريبي في إطار برنامج دول الكاريبي الجزرية الصغيرة النامية إلى جانب برنامج البيئة الكاريبي الذي يخدم برنامج البحار الإقليمية في إقليم الكاريبي الأكبر.
    El Programa Ambiental del Caribe del PNUMA, junto con el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, ha asistido en la elaboración y aplicación de los programas de acción nacionales. UN وساعد البرنامج البيئي الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إلى جانب برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، في تيسير وضع برامج عمل وطنية وتنفيذها.
    Por ejemplo, en 1997 y 1998, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), varios gobiernos y comunidades locales organizaron siete seminarios regionales sobre la problemática de las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal. UN على سبيل المثال، نظم عدد من الحكومات والمجتمعات المحلية، خلال عامي 1997 و 1998، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، سبع حلقات عمل إقليمية عن الأسباب المثيرة للجدل الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها.
    Ambos proyectos, junto con el Programa regional para la promoción del desarrollo humano sostenible a nivel local, fueron la piedra angular del apoyo del PNUD a la ALIDES durante el período 1998–1999. UN وشكل المشروعان، إلى جانب البرنامج اﻹقليمي للتنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي، عماد الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Por último, la nueva agrupación se aprobaría junto con el Programa y los presupuestos correspondientes a 2002-2003 como parte integrante de los mismos. UN وفي نهاية المطاف، سيعتمد التصنيف الجديد مع البرنامج والميزانيتين للفترة 2002 - 2003، وبصفة جزء لا يتجزأ منهما.
    junto con el Programa dedicado a la investigación y la divulgación y a la conmemoración del Año Geofísico Internacional 1957, las actividades del Año Heliofísico Internacional 2007 incluyeron el despliegue de nuevos conjuntos de instrumentos, especialmente en los países en desarrollo, y un amplio componente de educación y divulgación al público. UN وشملت أنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، إضافة إلى البرامج المكرسة للبحث والتوعية والاحتفال بالسنة الدولية للجيوفيزياء 1957، نشر صفائف من الأجهزة الجديدة، ولا سيما في البلدان النامية وعنصرا واسع النطاق للتثقيف وتوعية الجمهور.
    a) La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, concilie la discrepancia de 22,43 millones de dólares y haga los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las cuentas por pagar a la fuente de financiación (párr. 36); UN (أ) يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتصحيح وإزالة الفروق في أرصدة الحسابات وقدرها 22.43 مليون دولار، وإجراء التسويات اللازمة في الحسابات لتظهر الرصيد المضبوط للمدفوعات المستحقة لمصدر التمويل في البيانات المالية (الفقرة 36)؛
    Para acrecentar la concienciación en torno del problema, en 2006 Suiza elaboró, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, cuyo propósito es buscar soluciones para el problema y mejorar así las perspectivas de desarrollo sostenible en los planos mundial, regional y nacional. UN ولزيادة الوعي بالمشكلة، أطلقت سويسرا عام 2006، بالترافق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي يستهدف السعي إلى إيجاد حلول للمشكلة، وبالتالي تحسين آفاق تحقيق التنمية المستدامة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Por ejemplo, en 1997 y 1998, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), varios gobiernos y numerosas comunidades locales organizaron siete seminarios regionales sobre la problemática de las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal. UN فعلى سبيل المثال، نظمت عدة حكومات والعديد من المجتمعات المحلية، خلال عامي 1997 و 1998، بالمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، سبع حلقات عمل إقليمية عن الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها.
    En 2011, el UNFPA participó, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en un ejercicio conjunto para determinar las revisiones que debían introducirse en sus reglamentos. UN وفي عام 2011، شارك الصندوق في جهد مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لتحديد تنقيحات للنظم والقواعد المالية لهذه المنظمات الثلاث.
    junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Banco Mundial, la ONUDI es uno de los cuatro organismos de ejecución del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. UN وتعد اليونيدو إحدى الوكالات التنفيذية اﻷربع للصندوق المتعدد اﻷطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، وذلك الى جانب برنامج اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    En Georgia, el ACNUR siguió proporcionando a los desplazados internos oportunidades de vivienda y medios de subsistencia junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي جورجيا، استمرت المفوضية السامية، هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إتاحة فرص الحصول على سكن وسبل عيش للمشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد