ويكيبيديا

    "junto con el unicef" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع اليونيسيف
        
    • بالاشتراك مع اليونيسيف
        
    • إلى جانب اليونيسيف
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • مع منظمة اليونيسيف
        
    • وبالاشتراك مع اليونيسيف
        
    • المشترك مع اليونيسيف
        
    • مع اليونيسف
        
    Se realizaron también actividades de educación para niños presos junto con el UNICEF. UN ويجري الاضطلاع أيضا بأنشطة من أجل تعليم اﻷطفال السجناء، بالتعاون مع اليونيسيف.
    La UIP se ha comprometido a trabajar en ese sentido, junto con el UNICEF y otros asociados. UN وقالت إن الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء، ملتزم بالعمل على الوصول إلى هذا الهدف.
    Por esta razón, el ACNUR, junto con el UNICEF y Save the Children Alliance, empezará a ejecutar programas de capacitación para personal de los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا السبب، ستشرع المفوضية، بالاشتراك مع اليونيسيف وتحالف إنقاذ الطفولة، في تنفيذ برامج تدريبية لموظفي الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En Moldova, el FNUAP, junto con el UNICEF y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), financiaron la primera encuesta sobre salud reproductiva realizada en el país. UN ففي مولدوفا، موﱠل الصندوق، بالاشتراك مع اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، أول مسح يجريه البلد في مجال الصحة اﻹنجابية.
    El FNUAP, junto con el UNICEF, el Programa Mundial de Alimentos y el PNUD, encargó un estudio sobre responsabilidad financiera y de programas. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى جانب اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتكليف بإجراء دراسة عن المساءلة المالية والبرنامجية.
    En este caso el ACNUR participó en diversas actividades junto con el UNICEF y los comités regionales y nacionales de protección del niño. UN وفي هذه الحالات، اضطلعت المفوضية بعدد من الأنشطة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع اللجان الإقليمية والوطنية لحماية الأطفال.
    45. El 4 de abril de 2005, la Comisión de Asuntos de la Familia organizó junto con el UNICEF un taller sobre las reservas presentadas por la República Árabe Siria a la Convención sobre los Derechos del Niño, una de las cuales se refiere al artículo 20 relativo a la adopción. UN 45- إلا أن الهيئة السورية لشؤون الأسرة قد عقدت ورشة عمل بالتعاون مع منظمة اليونيسيف بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2005 حول التحفظات السورية على اتفاقية حقوق الطفل ومنها المادة 20 المتعلقة بالتبني.
    junto con el UNICEF y el PMA, se firmó un memorando de acuerdo con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas acerca de la financiación de puestos de asesores en materia de seguridad. UN وبالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج اأغذية العالمي، تم توقيع مذكرة تفاهم مع منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية تتناول تمويل وظائف المستشارين في الشؤون الأمنية.
    La Organización Mundial de la Salud (0MS), junto con el UNICEF, llevaron a cabo intensos programas de vacunación y de otro tipo para luchar contra la malnutrición, facilitaron suministros médicos y establecieron clínicas y programas de educación y capacitación para mujeres. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف برنامجا مكثفا للتلقيح وبرامج أخرى لمعالجة سوء التغذية، وتوفير اﻹمدادات الطبية، وإنشاء المستوصفات، كما نفذت برامج تعليمية وتدريبية للمرأة.
    junto con el UNICEF y el Ministerio de Salud Pública, el PMA proporciona comidas a través de instituciones tales como hospitales, clínicas, orfelinatos y escuelas de párvulos. UN ويوفر البرنامج الغذاء للسكان في مؤسسات مثل المستشفيات والمستوصفات ودور اﻷيتام ورياض اﻷطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف ووزارة الصحة العامة.
    La Organización Mundial de la Salud (0MS), junto con el UNICEF, llevaron a cabo intensos programas de vacunación y de otro tipo para luchar contra la malnutrición, facilitaron suministros médicos y establecieron clínicas y programas de educación y capacitación para mujeres. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف برنامجا مكثفا للتلقيح وبرامج أخرى لمعالجة سوء التغذية، وتوفير اﻹمدادات الطبية، وإنشاء المستوصفات، كما نفذت برامج تعليمية وتدريبية للمرأة.
    Se ha creado un marco para integrar en los ámbitos centrales de programación del FNUAP las actividades relativas a la erradicación de la mutilación genital de la mujer; asimismo, el Fondo ha firmado, junto con el UNICEF y la OMS, una declaración común sobre la cuestión. UN ووضع إطار لدمج اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على عمليات ختان اﻹناث في المجالات البرنامجية اﻷساسية للصندوق، ثم أصدر بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بشأن القضاء على عمليات ختان اﻹناث.
    Se ha creado un marco para integrar en los ámbitos centrales de programación del FNUAP las actividades relativas a la erradicación de la mutilación genital de la mujer; asimismo, el Fondo ha firmado, junto con el UNICEF y la OMS, una declaración común sobre la cuestión. UN ووضع إطار لدمج اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على عمليات ختان اﻹناث في المجالات البرنامجية اﻷساسية للصندوق، ثم أصدر بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بشأن القضاء على عمليات ختان اﻹناث.
    29. La UNAMSIL, junto con el UNICEF y otros organismos de protección de la infancia, ha seguido expresando su preocupación por el bajo porcentaje de niñas liberadas por las fuerzas combatientes. UN 29- وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بالاشتراك مع اليونيسيف ووكالات حماية الأطفال الأخرى، ابداء قلقها لانخفاض نسبة الفتيات اللاتي أطلقت سراحهن القوات المقاتلة حتى الآن.
    A ese respecto, la Organización Mundial de la Salud (OMS) informó a los miembros del Comité de que estaba elaborando junto con el UNICEF un modelo para estimar en forma directa las tendencias de la mortalidad materna. UN وقامت منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد، بإبلاغ أعضاء اللجنة بأنها تقوم بالاشتراك مع اليونيسيف بوضع نموذج للقيام مباشرة بتقدير وفيات الأمهات.
    Como resultado de ello, el Japón, Países Bajos, Suiza, el Canadá, USAID y el PNUD, junto con el UNICEF, el UNFPA y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) y otros, destinan una ayuda importante a la rehabilitación del antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. UN وتقدم سويسرا وكندا وهولندا واليابان، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وجهات أخرى، مساعدة كبيرة من أجل إعادة تأهيل منطقة تجارب الأسلحة النووية في سيمابالاتينسيك.
    El Banco participa activamente en las actividades destinadas a fomentar la educación básica de todos los niños africanos, junto con el UNICEF, el PNUD, la UNESCO y el FNUAP. UN ويشترك البنك اشتراكا مكثفا في الجهود المبذولة لتعزيز توفير التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال في أفريقيا - إلى جانب اليونيسيف والبرنامج اﻹنمائي واليونسكو وصندوق السكان.
    41. Como resultado de la fase inicial del programa de la Unión del Río Mano, en el que participan varias entidades, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (UNIDO), junto con el UNICEF y la red de empleo para los jóvenes, ha puesto en marcha en Guinea un programa nacional de creación de empresas orientado a los jóvenes, especialmente en el sector de la gestión de desechos. UN 41 - وقامت اليونيدو، إلى جانب اليونيسيف وشبكة تشغيل الشباب، بإطلاق برنامج وطني في غينيا، كبرنامج منبثق عن المرحلة الأولى من البرنامج المتعدد الأطراف لبلدان اتحاد نهر مانو، من أجل تطوير الأعمال التجارية التي يقودها الشباب، وبصفة أساسية في مجال إدارة النفايات.
    La Alianza participó en el proceso del Comité Permanente entre Organismos que llevó al establecimiento del grupo temático sobre educación mundial de las Naciones Unidas y fue seleccionada para codirigir el grupo junto con el UNICEF (2007). UN واشترك التحالف في عملية اللجنة الدائمة المشتركة من الوكالات المؤدية إلى إنشاء مجموعة التعليم العالمية التابعة للأمم المتحدة، واختير للاشتراك في رئاسة المجموعة إلى جانب اليونيسيف (2007).
    Preside junto con el UNICEF el Subgrupo de Trabajo sobre preparación y planificación para imprevistos del Comité Permanente entre Organismos. UN يشترك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب والتخطيط للطوارئ التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    junto con el UNICEF y otros asociados, los Estados miembros de la SADC se están esforzando por impulsar campañas sostenibles de vacunación contra la poliomielitis, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. UN وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية، تعمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع شركاء آخرين لتنفيذ حملات تطعيم مستدامة ضد شلل الأطفال والسل وغيرهما من الأمراض المعدية.
    El ACNUR dirige los esfuerzos humanitarios de protección y, junto con el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas y ONG, ha ampliado las actividades de protección y garantizado una distribución más amplia de artículos de emergencia básicos, junto con los mecanismos mejorados de alerta temprana, en particular en la República Democrática del Congo. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قيادة جهود الحماية الإنسانية، ووسعت مع منظمة اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية نطاق أنشطة الحماية، وكفلت توسيع نطاق توزيع لوازم الطوارئ الأساسية وآليات الإنذار المبكر المحسَّنة، خاصةً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    junto con el UNICEF y el PMA, se firmó un memorando de acuerdo con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas acerca de la financiación de puestos de asesores en materia de seguridad. UN وبالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، تم توقيع مذكرة تفاهم مع منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية تتناول تمويل وظائف المستشارين في الشؤون الأمنية.
    El Director Regional aseguró a las delegaciones que se había puesto en marcha con firmeza el proceso de planificación y que siete comités nacionales participaban junto con el UNICEF en la planificación. UN وأكد المدير اﻹقليمي للوفود أن عملية التخطيط تسير سيرا حثيثا وأن سبعا من اللجان الوطنية تشارك في التخطيط المشترك مع اليونيسيف.
    :: Manual para cuantificar los indicadores de la justicia de menores (junto con el UNICEF) UN ● دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث (بالاشتراك مع اليونيسف)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد