ويكيبيديا

    "junto con los documentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشفوعاً بالوثائق
        
    • مشفوعا بالوثائق
        
    • إلى جانب الوثائق
        
    • مع وثائق
        
    • إلى جانب وثائق
        
    • مقترنة بالوثائق
        
    • مصحوبة بوثائق
        
    • بالإضافة إلى الوثائق
        
    • وذلك إلى جانب تقديم ورقات
        
    • مع مستندات
        
    ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    El acusado, o sus familiares, deben presentar a la Corte Suprema una solicitud de revisión junto con los documentos que la justifiquen. UN وعلى المتهم، أو أقاربه، تقديم طلب مراجعة حكم الى المحكمة العليا مشفوعا بالوثائق التي تبرر المراجعة.
    En nuestra opinión, dicha propuesta, junto con los documentos complementarios, constituye un compromiso pragmático. UN ونعتقد أن الوثيقة L.1 تشكل، إلى جانب الوثائق التكميلية، حلاً وسطاً واقعياً.
    Las dos partes del presente documento constituyen notas explicativas que han de utilizarse junto con los documentos básicos pertinentes. UN وهذان الجزءان هما عبارة عن ملاحظات توضيحية تستخدم بالاقتران مع وثائق المعلومات اﻷساسية ذات الصلة.
    ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN `2` أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع؛
    1. La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, su informe anual sobre su período de sesiones de 1997, junto con los documentos y actas correspondientes. UN ١ - يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام ٧٩٩١، مشفوعاً بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    1. La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, su informe anual sobre su período de sesiones de 1997, junto con los documentos y actas correspondientes. UN أولا - مقدمة ١- يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام ٧٩٩١، مشفوعاً بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    b) La propuesta, junto con los documentos básicos, deberá ser presentada oficialmente por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN )ب( أن يقدم اقتراح بصورة رسمية، مشفوعاً بالوثائق اﻷساسية قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن سبعة أسابيع؛
    1. La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, su informe anual sobre su período de sesiones de 1998, junto con los documentos y actas correspondientes. UN ١- يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام ٨٩٩١، مشفوعاً بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, su informe anual sobre su período de sesiones de 1999, junto con los documentos y actas correspondientes. UN 1- يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام 1999، مشفوعاً بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    1. La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, su informe anual sobre su período de sesiones de 1999, junto con los documentos y actas correspondientes. UN 1- يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام 1999، مشفوعاً بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    Cualquiera de los padres puede presentar la solicitud, junto con los documentos necesarios. UN فأي من الوالدين يمكنه التقدم بالطلب مشفوعا بالوثائق المطلوبة.
    1. La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe anual sobre su período de sesiones de 1994, junto con los documentos y actas pertinentes. UN أولا- مقدمـة ١ - يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام ٤٩٩١، مشفوعا بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    1. La Conferencia de Desarme presenta a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe anual sobre su período de sesiones de 1994, junto con los documentos y actas pertinentes. UN ١- يقدم مؤتمر نزع السلاح إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تقريره السنوي عن دورته لعام ٤٩٩١، مشفوعا بالوثائق والمحاضر ذات الصلة.
    Esos documentos se publicarán en el sitio web del OIEA junto con los documentos en los que se presentan las conclusiones de salvaguardias de años anteriores. UN وستوضع هذه الوثائق على موقع الوكالة الشبكي العمومي إلى جانب الوثائق التي تتضمَّن الاستنتاجات الرقابية للسنوات السابقة.
    Los informes, junto con los documentos de base, serán publicados y distribuidos en el sexto período de sesiones de la CP. UN وستنشر التقارير مع وثائق المعلومات الأساسية وتوزع في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    267. En cuanto a sus existencias de repuestos, la KDC facilitó copias de los correspondientes estados financieros comprobados junto con los documentos de auditoría justificantes. UN 267- فيما يتعلق بمخزون قطع الغيار، قدمت شركة الحفر الكويتية نسخاً من البيانات المالية المراجَعة ذات الصلة إلى جانب وثائق العمل المراجَعة المؤيِّدة.
    Los archivos digitales de mapas, junto con los documentos que los acompañan, también podrán consultarse en el sistema del disco óptico. UN كما أن الملفات الرقمية للخرائط، مقترنة بالوثائق المصاحبة لها، ستكون متوفرة أيضا في نظام اﻷقراص الضوئية.
    La información detallada sobre la organización de este diálogo se remitirá más adelante junto con los documentos anteriores al período de sesiones. UN 14 - وسترسل في تاريخ لاحق معلومات مفصلة عن تنظيم هذا الحوار مصحوبة بوثائق ما قبل الدورة.
    La solicitud de jubilación, junto con los documentos que demuestren el cumplimiento de las condiciones establecidas por la ley, se presenta al órgano territorial del seguro social en que el asegurado tiene su domicilio. UN ويقدم طلب معاش التقاعد، بالإضافة إلى الوثائق التي تثبت استيفاء الشروط المنصوص عليها في القانون، إلى هيئة التأمين الاجتماعي الإقليمية الموجودة في المنطقة التي يسكن فيها الشخص المؤمن عليه.
    En cuanto a la oportunidad y naturaleza de los informes futuros a las Juntas Ejecutivas, el PNUD y el FNUAP presentarán un nuevo informe sobre la marcha de los trabajos en el período de sesiones anual de 1996, junto con los documentos de trabajo que sean necesarios. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بتوقيت وطبيعة التقارير التي ستقدم في المستقبل إلى المجالس التنفيذية، سوف يقوم البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان بتقديم تقرير مرحلي شفوي آخر في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦، وذلك إلى جانب تقديم ورقات عمل حسب الحاجة.
    Se señaló asimismo que si el Estado promulgante consideraba que para una determinada contratación habría que archivar junto con los documentos las reglas internas y orientaciones aplicables, podría prever en el reglamento un requisito a tal efecto. UN ولوحظ أيضاً أنه إذا رأت الدولة المشترعة ضرورة أن تحفظ أيضاً القواعد والتوجيهات الداخلية المنطبقة مع مستندات عملية الاشتراء المعنية، فيمكن لها أن تدرج اشتراط ذلك في لوائحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد