junto con otros miembros de la comunidad internacional, las Maldivas trabajarán para defender y promover los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتعاون مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، ستعمل ملديف على تأييد وتدعيم أهداف الأمم المتحدة. |
junto con otros miembros del Grupo Mundial sobre la Migración, de carácter interinstitucional, la OIM ha proporcionado al Gobierno belga conocimientos técnicos e institucionales. | UN | وقدّمت المنظمة الدولية للهجرة، مع أعضاء آخرين في الفريق العالمي المعني بالهجرة والمشتَرَك بين الوكالات، خبرة تقنية ومؤسسية للحكومة البلجيكية. |
junto con otros miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países, el UNICEF ha intensificado sus actividades de promoción al respecto. | UN | وقد زادت اليونيسيف أعمالها للدعوة المتعلقة بهذه المسألة، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة القطري. |
Turquía, junto con otros miembros de la Organización, ha estado alentando en todo momento al Iraq para que satisfaga las expectativas de la comunidad mundial de que se vuelva a la normalidad en la región y en nuestras relaciones bilaterales. | UN | وتركيا، إلى جانب أعضاء آخرين في المنظمة، ما فتئت تشجع العراق طوال الوقت على الامتثال لتوقعات المجتمع العالمي بغية كفالة عودة الحياة الطبيعية إلى المنطقة وإلى العلاقات الثنائية بيننا. |
junto con otros miembros del Consejo de Seguridad, hemos hecho esfuerzos infatigables en este sentido. | UN | وقد بذلنا مع الأعضاء الآخرين في المجلس جهودا حثيثة لبلوغ هذه الغاية. |
junto con otros miembros trabajaremos para lograr la universalización total de la prohibición de las armas biológicas. | UN | وسنعمل مع الأعضاء الآخرين في سبيل العالمية الكاملة لحظر الأسلحة البيولوجية. |
junto con otros miembros del Cuarteto de facilitadores para el Oriente Medio, Rusia tiene la intención de ayudar a construir el Estado palestino. | UN | وتعتزم روسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية لميسري الشرق الأوسط، أن تساعد على بناء دولة فلسطينية. |
Acojo con agrado esas iniciativas y deseo expresar mi reconocimiento a la BINUB, junto con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, por su contribución a la aplicación de esos proyectos. | UN | وأرحب بهذا التطور وأود أن أشيد بإسهام المكتب، مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة، في تنفيذ هذه المشاريع. |
A pesar de este problema sistémico, los Estados Unidos se enorgullecen de los esfuerzos realizados por el país, junto con otros miembros del Consejo. | UN | وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس. |
La Presidenta del Comité participó en los períodos de sesiones 54º y 55º de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer celebrados en 2010 y 2011, y, junto con otros miembros del Comité, tomó parte en diversas actividades conexas. | UN | وشارك رئيس اللجنة في أعمال الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة، في عامي 2010 و 2011، كما شارك مع أعضاء آخرين في مناسبات جانبية مختلفة. |
junto con otros miembros de la comunidad internacional, los Estados Unidos han hecho enormes progresos en la senda del desarme, como ponen de manifiesto nuestros esfuerzos colectivos por controlar la tecnología de los misiles y los armamentos convencionales y los progresos que hemos hecho conjuntamente para eliminar por completo las armas biológicas y químicas. | UN | وخطت الولايات المتحدة، مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، خطوات ضخمة نحو نزع السلاح كما تدل عليه جهودنا الجماعية للتحكم في تكنولوجيا القذائف واﻷسلحة التقليدية وتقدمنا المشترك نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة البيولوجية والكيميائية. |
El PNUD, junto con otros miembros del equipo de tareas, está ayudando a los países a crear las capacidades necesarias para la gestión sostenible de los recursos forestales nacionales. | UN | والبرنامج اﻹنمائي، إلى جانب أعضاء آخرين في فريق العمل، ملتزم بمساعدة البلدان على بناء القدرات المطلوبة لتحقيق اﻹدارة المستدامة لموارد الغابات الوطنية. |
Con posterioridad, establecimos reglamentos para llevar a la práctica esa legislación y, junto con otros miembros del Proceso de Kimberley, hemos presentado nuestro primer informe anual al Presidente del Proceso. | UN | وقمنا على إثر ذلك بوضع لوائح لتنفيذ ذلك التشريع، وقدمنا، إلى جانب أعضاء آخرين في عملية كيمبرلي، تقريرنا السنوي الأول إلى رئاسة العملية. |
Allí procuramos, junto con otros miembros no permanentes, llegar a un acuerdo para mejorar este informe anual haciéndolo más sustantivo y analítico. Ello no fue aceptado por los miembros permanentes. | UN | لقد حاولنا، إلى جانب أعضاء آخرين غير دائمين، الوصول إلى اتفاق حول تحسين التقرير السنوي بجعله أكثر موضوعية وتحليلا، لكن ذلك لم يكن مقبولا لدى الأعضاء الدائمين. |
Pese a la injusticia intrínseca de este objetivo, el Pakistán, junto con otros miembros de la Conferencia, aceptaron negociar el tratado sobre material fisionable sobre la base del mandato Shannon. | UN | ورغم عدم نزاهة هذا الهدف، وافقت باكستان إلى جانب أعضاء آخرين في المؤتمر، على التفاوض بشأن معاهدة المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون. |
El UNICEF prepara las estimaciones de los gastos de cooperación mediante programas por países a fin de abarcar un plazo más prolongado, en función de los ciclos de planificación de los respectivos países, y junto con otros miembros del GNUD. | UN | وتُعدّ اليونيسيف تقديرات لبرامج التعاون القطرية لتغطي فترة أطول وفقاً لدورات التخطيط الوطنية، وبالتنسيق مع الأعضاء الآخرين بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Es en este contexto que los países africanos, junto con otros miembros de las Naciones Unidas, han solicitado la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | " وفي هذا السياق طالبت البلدان الأفريقية، مع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة، بإصلاح مجلس الأمن. |
En cuanto a los métodos de trabajo y la reasignación de algunos temas del programa de la Primera Comisión, Indonesia, junto con otros miembros del Movimiento de los Países no Alineados, seguirá dando a esta cuestión la importancia que merece dentro del proceso general de revitalización de la Asamblea General. | UN | وبالنسبة لأساليب العمل وإعادة تخصيص بعض بنود جدول أعمال اللجنة الأولى، فإن إندونيسيا، مع الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، ستستمر في إيلاء هذه المسألة الأهمية التي تستحقها في إطار العملية الشاملة لتنشيط الجمعية العامة. |
El Brasil también realiza actividades de cooperación multilateral, junto con otros miembros de la Comisión. | UN | وأضافت قائلة إن البرازيل طرف أيضاً في التعاون المتعدد الأطراف، إلى جانب الأعضاء الآخرين في لجنة بناء السلام. |
junto con otros miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el PNUD ha participado activamente en el proceso de creación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y le ha prestado su apoyo durante el último año, tanto en la sede como a nivel de países. | UN | ٥ - وقد اشترك البرنامج اﻹنمائي بفعالية، باﻹضافة إلى اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة اﻹنمائية، في عملية وإطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وقدم الدعم لها على مدى السنة الماضية على صعيد المقر والصعيد القطري. |
China seguirá desempeñando un papel activo, junto con otros miembros de la comunidad internacional, para promover los objetivos de la Convención. | UN | وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي. |
junto con otros miembros de la campaña para la reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros, la organización pidió también que la sociedad civil participase en la puesta en práctica del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas establecido por el Secretario General. | UN | وانضمت المنظمة أيضا إلى أعضاء آخرين في الحملة العالمية لإصلاح هيكل المساواة بين الجنسين، داعية إلى مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الفريق الرفيع المستوى المعني بكفالة الاتساق على نطاق المنظومة. |
junto con otros miembros de la comunidad internacional, Nigeria acoge con beneplácito la vuelta a la estabilidad en la República Democrática del Congo, que tiene grandes implicaciones en la paz, la seguridad y el desarrollo a nivel subregional. | UN | وترحب نيجيريا، مع غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، بعودة الاستقرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، اﻷمر الذي له آثار كبيرة على السلم واﻷمن والتنمية على الصعيد دون اﻹقليمي اﻷعم. |
Asunto: Restricción del derecho del autor a pescar y sus consecuencias en su derecho a disfrutar de su propia cultura junto con otros miembros de su comunidad | UN | الموضوع: تقييد حق صاحب البلاغ في الصيد وأثر ذلك على حقه في التمتع بثقافته في مجتمعه المحلي مع أفراد آخرين من جماعته. |