ويكيبيديا

    "jurídica de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية للمرأة
        
    • القانوني للمرأة
        
    • القانونية للنساء
        
    • المرأة القانوني
        
    • المرأة القانونية
        
    • القانونية بين الرجل والمرأة
        
    • القضائية المتوفرة للمرأة
        
    • قانونيا بالرجال
        
    • القانونية الكاملة للمرأة
        
    • والقانوني للمرأة
        
    Como ya se ha señalado en este informe, la condición jurídica de la mujer nigeriana es, prima facie, envidiable. UN كما سبق قوله في هذا التقرير، تتسم الحالة القانونية للمرأة النيجيرية بأنها، في ظاهرها، مما يغبط عليه.
    XI.2. Capacidad jurídica de la mujer UN حادي عشر-ثانياً الأهلية القانونية للمرأة
    Contratos privados que limitan la capacidad jurídica de la mujer UN العقود الخاصة التي تقيد الأهلية القانونية للمرأة
    Si bien en algunos países ha mejorado nominalmente la situación jurídica de la mujer, el cambio real va muy a la zaga. UN ففي حين أدخلت تحسينات اسمية على المركز القانوني للمرأة في بعض البلدان، فإن التغيير متأخر كثيرا من الناحية العملية.
    Aunque le tranquiliza el compromiso manifestado por el Gobierno a aplicar la Convención, le sigue preocupando la condición jurídica de la mujer. UN فبالرغم من أنها تشعر باطمئنان إزاء كون الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية، فهي لا تزال قلقة إزاء المركز القانوني للمرأة.
    Condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad UN المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع
    La igualdad entre los sexos conduce al reconocimiento de la capacidad jurídica de la mujer. UN والمساواة بين الجنسين تؤدي إلى الاعتراف بالأهلية القانونية للمرأة.
    Esos profesionales deben atenerse a sus códigos deontológicos, por lo que no pueden redactar acuerdos ni documentos que limiten la capacidad jurídica de la mujer. UN وهؤلاء المهنيون ملتزمون بقواعد للممارسة، ومن ثم لا يستطيعون كتابة اتفاقات أو وثائق تحد من الأهلية القانونية للمرأة.
    Ese proceso se complementó con una labor de educación jurídica de la mujer. UN واقترنت هذه العملية بجهود ترمي إلى تحسين المعارف القانونية للمرأة.
    También debe señalarse la restricción legal que consagra la incapacidad jurídica de la mujer casada. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى القيود القانونية المفروضة على المقدرة القانونية للمرأة المتزوجة.
    Divulgación de la CEDAW y alfabetización jurídica de la mujer UN النشر عن حقوق الانسان ومحو الأمية القانونية للمرأة
    La capacidad jurídica de la mujer se mantiene también en el nuevo proyecto de Código Civil revisado, con un matiz igualitario. UN والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة.
    239. Las disposiciones de las leyes jordanas relativas a la capacidad jurídica de la mujer no han sido reformadas en los últimos años. UN 239 - لم يتم أي تغيير على الأهلية القانونية للمرأة خلال الأعوام الأخيرة حيث لا يوجد أي تقييد لأهليتها أصلا.
    14.2 Situación jurídica de la mujer en las empresas agrícolas y acceso al crédito UN ١٤ - ٢ المركز القانوني للمرأة في المشاريع الزراعية والحصول على اﻹئتمان
    , fue el primer paso hacia la realización de la independencia jurídica de la mujer. UN ، الخطوة اﻷولى نحو تحقيق الاستقلال القانوني للمرأة.
    La condición jurídica de la mujer en Bangladesh ha sido definida en la Constitución. UN يحدد الدستور المركز القانوني للمرأة في بنغلاديش.
    H. Situación jurídica de la mujer casada respecto de la adquisición de bienes y la distribución del patrimonio UN المركز القانوني للمرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة ممتلكات الزوجية وتقسيمها لدى انهيار الزواج
    La única diferencia que se mantiene en cuanto a la situación jurídica de la mujer se refiere a las carreras militares. UN ويتعلق الاختلاف الوحيد المتبقي في المركز القانوني للمرأة بالحياة المهنية العسكرية.
    ii) La condición jurídica de la mujer en Turkmenistán; UN ' ٢ ' المركز القانوني للمرأة في تركمانستان؛
    El proceso está jalonado de momentos clave: cabe recordar que en 1964 Quebec puso fin a la incapacidad jurídica de la mujer casada. UN ومن اللحظات الأساسية التي شهدت هذه العملية ما تم عام 1964 عندما وضعت المقاطعة نهاية لانعدام الأهلية القانونية للنساء المتزوجات.
    El Comité considera que estas limitaciones de los derechos de la mujer no son coherentes con la condición jurídica de la mujer enunciada en la Constitución de Jordania y en la Convención. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    Al igual que todas las sociedades pertenecientes a la esfera árabe y musulmana, la condición jurídica de la mujer en Argelia presenta una dicotomía. UN وشأنها شأن جميع المجتمعات التي تنتسب إلى العالم العربي اﻹسلامي، فإن حالة المرأة القانونية في الجزائر تتميز بالازدواجية.
    Basados en sus conclusiones, propusieron medidas para eliminar la discriminación y establecer en ese instrumento la igualdad jurídica de la mujer y el hombre. UN واقترحت تدابير، استنادا إلى النتائج، من أجل القضاء على التمييز واللامساواة وإرساء المساواة القانونية بين الرجل والمرأة في قانون الأسرة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la disparidad entre la situación de jure y de facto en materia de protección jurídica de la mujer e igualdad de género (artículos 2, 3, 25 y 26). UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفارق بين الوضع بحكم القانون والوضع بحكم الواقع فيما يتعلق بالحماية القضائية المتوفرة للمرأة وبالمساواة بين الجنسين (المواد 2 و3 و25 و26).
    El representante del UNICEF reiteró que la política del Gobierno hacía hincapié en el mejoramiento de la condición económica y jurídica de la mujer. UN وكرر ممثل اليونيسيف القول بأن سياسة الحكومة تضع التأكيد على تحسين الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد