2.4 La OSM contiene disposiciones sobre la protección jurídica de las personas con discapacidades mentales. | UN | 2-4 يتضمن قانون الصحة العقلية أحكاماً توفر الحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
También hizo hincapié en que debía protegerse la capacidad jurídica de las personas con discapacidad. | UN | وشددت أيضا على أن الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي حمايتها. |
Hungría pidió más información sobre las intenciones de Uzbekistán de mejorar las condiciones de vida y la protección jurídica de las personas con discapacidad. | UN | وطلبت هنغاريا إلى أوزبكستان تقديم مزيد من المعلومات عن نواياها لتحسين الأوضاع المعيشية والحماية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Entre otras cosas, el proyecto de ley pretende que se reconozca plenamente la personalidad jurídica de las personas con discapacidad, así como su derecho a ser escuchados con dignidad ante los tribunales. | UN | ويسعى مشروع القانون، في جملة أمور، إلى الاعتراف الكامل بالشخصية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبحقهم في اللجوء إلى المحاكم بكرامة. |
Le preocupa también la resistencia por parte de algunos operadores judiciales para poner en práctica la normativa que establece limitaciones a la discrecionalidad judicial para restringir la capacidad jurídica de las personas con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن تلكؤ بعض الجهات القضائية في تطبيق القواعد التي تحد من سلطة القضاء التقديرية فيما يتعلق بتقييد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le preocupa también la resistencia por parte de algunos operadores judiciales para poner en práctica la normativa que establece limitaciones a la discrecionalidad judicial para restringir la capacidad jurídica de las personas con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن تلكؤ بعض الجهات القضائية في تطبيق القواعد التي تحد من سلطة القضاء التقديرية فيما يتعلق بتقييد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
6. El párrafo 22 de las observaciones finales se refiere a la capacidad jurídica de las personas con discapacidad y a la tutela. | UN | 6- وتشير الفقرة 22 من الملاحظات الختامية إلى الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى الوصاية. |
También se debe impartir capacitación a los jueces y sensibilizarlos sobre su obligación de respetar la capacidad jurídica de las personas con discapacidad (a saber, su capacidad legal y su legitimación para actuar). | UN | ويجب تدريب الجهاز القضائي أيضاً وتوعيته بالتزامه احترام الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الوكالة القانونية والمركز القانوني. |
No obstante, los códigos civiles, familiares y procedimentales de las entidades federativas continúan limitando la capacidad jurídica de las personas con discapacidad, como lo hace el artículo 450 del Código Civil Federal. | UN | بيد أن القوانين المدنية وقانون الأسرة وقوانين الإجراءات في الولايات، بالإضافة إلى المادة 450 من القانون المدني الاتحادي نفسه، لا تزال تحد من الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
También se debe impartir capacitación a los jueces y sensibilizarlos sobre su obligación de respetar la capacidad jurídica de las personas con discapacidad, con inclusión de su capacidad legal y de su legitimación para actuar. | UN | ويجب تدريب موظفي الجهاز القضائي أيضاً وتوعيتهم بواجبهم حيال احترام الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما فيها أهلية الأداء وأهلية الوجوب. |
44. El párrafo 1 del artículo 16 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ya reconoce la personalidad jurídica de las personas con discapacidad. | UN | 44- وتنص الفقرة 1 من المادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالفعل على الاعتراف بالشخصية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Toda ley que prevea que la existencia de una discapacidad es motivo directo o indirecto para declarar la incapacidad jurídica entra en conflicto con el reconocimiento de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad consagrado en el párrafo 2 del artículo 12. | UN | وبغض النظر عن معرفة ما إذا كان وجود إعاقة يشكل سبباً مباشراً أو غير مباشر لإعلان عدم الأهلية القانونية، فإن هذا النوع من التشريعات يتعارض مع الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة المكرسة في الفقرة 2 من المادة 12. |
b) El reconocimiento pleno de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad, incluida la implementación de un modelo de apoyo a la expresión de su voluntad. | UN | (ب) الاعتراف الكامل بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تطبيق نموذج يدعم إعرابهم عن إرادتهم. |
También le preocupa la falta de datos e información sobre las personas con discapacidad que han sido declaradas inhábiles judicialmente, en tanto dicha declaratoria de inhabilidad representa un obstáculo para el respeto y el ejercicio pleno de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad en todos los ámbitos de la vida, incluyendo, aunque no únicamente, el ámbito patrimonial. | UN | ويساورها القلق لعدم وجود بيانات ومعلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذين أعلن القضاء عدم أهليتهم القانونية، بما أن إعلان عدم الأهلية هذا يشكل عقبة أمام الاحترام الكامل للأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة وممارستها ممارسة تامة في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك الميراث، على سبيل المثال لا الحصر. |
Bélgica también ha promulgado una ley sobre la capacidad jurídica de las personas con discapacidad y ha puesto en marcha estructuras y procedimientos que velan por la participación de las organizaciones que representan a personas con discapacidad en los procesos decisorios en diversos niveles y en todos los ámbitos. | UN | وأوضحت أن بلجيكا اعتمدت أيضا قانونا بشأن الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة ووضعت الهياكل والإجراءات التي تكفل مشاركة المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات صنع القرار على مختلف المستويات وفي جميع المجالات. |
En la primera, relativa al igual reconocimiento como persona ante la ley, se reafirma la capacidad jurídica de las personas con discapacidad y se exhorta a los Estados partes a reemplazar los sistemas basados en la sustitución en la adopción de decisiones por otros que presten apoyo a las personas con discapacidad para que ejerzan su capacidad jurídica, su voluntad y sus preferencias. | UN | أما الأول، والمتعلق بالاعتراف بهم على قدم المساواة أمام القانون، فيعيد تأكيد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. ويدعو الدول الأطراف إلى الاستعاضة عن النظم البديلة لاتخاذ القرار بالنظم التي تدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإبداء رغباتهم وأفضلياتهم. |
Se ha revisado la legislación para minimizar las restricciones respecto de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad, de modo que puedan implicarse más en la adopción de decisiones que les afectan; cuando se aprovecha su potencial, se reconoce que estas personas no solo son beneficiarias, sino también agentes del desarrollo. | UN | وجرى تنقيح القوانين من أجل تقليل القيود المفروضة على الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، على نحو يسمح لهم بقدر أكبر من امتلاك الحق في اتخاذ القرارات الخاصة بهم؛ مع الاعتراف بأنهم ليسوا فقط مستفيدين، بل وقادرين أيضا على الاسهام في تحقيق التنمية إذا جرت الاستفادة من امكاناتهم. |
15.9 En las ciudades de Quito, Guayaquil y Cuenca se capacitaron a 679 aspirantes notarios y notarias en sobre la situación jurídica de las personas con discapacidad. | UN | 15-9 وبودر في مدن كيتو وغواياكيل وكوينكا إلى تدريب 679 مرشحا لوظيفة كاتب العدل من الجنسين في ما يتعلق بالحالة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En lugar de ello, los Estados partes deben respetar la capacidad jurídica de las personas con discapacidad de adoptar decisiones en todo momento, también en situaciones de crisis; velar por que se proporcione información exacta y accesible sobre las opciones de servicios disponibles y por que se ofrezcan alternativas no médicas; y proporcionar acceso a apoyo independiente. | UN | وبدلاً من ذلك، على الدول الأطراف أن تحترم الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار، وذلك في جميع الأوقات، بما فيها حالات الأزمة، وعليها أن تضمن إتاحة معلومات دقيقة ويسهل الحصول عليها عن الخدمات المتاحة وإتاحة نهُج غير طبية، فضلاً عن إمكانية الحصول على دعم مستقل. |