ويكيبيديا

    "jurídica para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية من أجل
        
    • القانونية في
        
    • القانونية اللازمة
        
    • القانوني من أجل
        
    • القانونية على
        
    • القانونية لأغراض
        
    • القانونية لصالح
        
    • القانونية بغية
        
    • قانوني ل
        
    • القانونية للقيام
        
    • القانوني اللازم
        
    • القانونية إلى
        
    • المسائل القانونية المتعلقة
        
    • قانوني حتى
        
    • قانونية على
        
    Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos " Capaj " UN اللجنة القانونية من أجل تحقيق التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في الأنديز
    Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos " Capaj " UN اللجنة القانونية من أجل تحقيق التنمية الذاتية للشعوب الأصلية في الأنديز
    La Federación también tiene en marcha servicios telefónicos de asistencia Jurídica para mujeres en más de 2.500 distritos de China. UN كما يتولى الاتحاد تشغيل خطوط ساخنة لخدمات المساعدة القانونية في أكثر من 500 2 محافظة في الصين.
    Se estudiará también la prestación de asistencia jurídica en materia penal en el contexto de la revisión de las actividades de la Junta de Asistencia Jurídica para Escocia, mencionada en el párrafo 334 supra. UN وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه.
    :: Elaborar normativa Jurídica para aplicar la Convención sobre las armas químicas. UN :: وضع الأنظمة القانونية اللازمة لإنفاذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad Jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. UN وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    En 2010, se prestó asistencia en el marco del proyecto para la realización de actividades encaminadas a fortalecer la capacidad del sistema estatal de asistencia Jurídica para prestar apoyo y asistencia jurídica a las víctimas de la violencia. UN وفي عام 2010، دعم المشروع أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرات النظام الحكومي للمعونة القانونية على تقديم المساعدة القانونية والدعم القانوني لضحايا العنف العائلي.
    :: Se organizan talleres, seminarios y campañas de concienciación Jurídica para lograr un cambio de actitud que evite los matrimonios infantiles. UN :: وتعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات للتوعية القانونية من أجل إحداث تغييرات في المواقف لمنع زواج الأطفال.
    Protección Jurídica para garantizar los derechos de la mujer UN الحماية القانونية من أجل ضمان حقوق المرأة
    Asistencia Jurídica para indultos y conmutaciones UN المساعدة القانونية من أجل حالات العفو وتخفيف الأحكام
    El Gobierno dispone de un Fondo de Asistencia Jurídica para reembolsar las costas en los casos en que se solicite expresamente. UN وللحكومة صندوق للمساعدة القانونية يسدد التكاليف القانونية في الحالات التي تقدم طلبات خاصة للحصول على هذه المساعدة.
    El Centro de Asistencia Jurídica para las Relaciones de Familia y la Organización Coreana de Asistencia Jurídica también proveen asistencia en procesos judiciales. UN ويقدم مركز المساعدة القانونية في العلاقات العائلية في كوريا وهيئة المساعدة القانونية في كوريا المساعدة في القضايا.
    Cartilla sobre alfabetización Jurídica para la prevención de la violencia intrafamiliar. UN كتيب عن المشورة القانونية في مجال منع العنف العائلي.
    Debería facilitarse asistencia Jurídica para obtener la presentación de testigos de descargo con fines procesales. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية اللازمة لتمكين شهود الدفاع من الحضور ﻷغراض المحاكمة.
    Otra delegación subrayó la importancia de la seguridad Jurídica para fomentar la inversión extranjera directa en los países en que se ejecutaban programas. UN وشدد وفد آخر على أهمية تهيئة الأمن القانوني من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La información proporcionada en el informe anterior en relación con la capacidad Jurídica para celebrar contratos, elegir la residencia común y administrar los bienes comunes sigue siendo válida. UN 131 - ما زالت المعلومات المقدمة في التقرير السابق في ما يتعلق بالقدرة القانونية على التعاقد، واختيار مكان الإقامة المشترك، وإدارة الممتلكات المشتركة صحيحة.
    1995-1996: Habilitación Jurídica para la prevención del delito; Investigadora Asociada. UN 1995-1996 تفويض السلطة القانونية لأغراض منع الجريمة؛ باحث مشارك
    El Comité alienta al Estado Parte a que establezca sin demora un sistema de asistencia Jurídica para presuntas víctimas de racismo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ على وجه السرعة نظاماً للمساعدة القانونية لصالح من يّدعون بأنهم ضحايا العنصرية.
    Pide también que se realicen campañas de información Jurídica para que las mujeres tomen conciencia de los derechos que les corresponden en virtud de la Constitución y de los medios que tienen a su disposición para hacerlos efectivos. UN وتدعو أيضا إلى تنظيم حملات لمحو الأمية القانونية بغية توعية المرأة بحقوقها المنصوص عليها في الدستور وبوسائل إعمالها.
    Esas dos compañías no constituían ninguna especie de asociación Jurídica para llevar a cabo su actividad comercial conjunta. UN ولم تكن الشركتان تشكلان أي نوع من الشراكة القانونية للقيام بأنشطتهما التجارية المشتركة.
    La determinación de la base Jurídica para la confección de un informe general plantearía también problemas, ya que estarían involucradas diferentes convenciones y un Estado Parte en una de ellas quizá no lo fuera en otra u otras. UN وقيل إن وضع اﻷساس القانوني اللازم لتقرير جامع سوف يؤدي أيضا إلى بعض المشاكل، ﻷن اﻷمر ينطوي على اتفاقيات مستقلة وقد لا تكون الدولة الطرف في اتفاقية ما طرفا في اتفاقية أخرى.
    iv) Asistencia Jurídica para las mujeres, los niños y los grupos con necesidades especiales UN `4` تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة
    b) Una mayor seguridad Jurídica para el comercio y las inversiones; UN )ب( تعزيز التيقن من المسائل القانونية المتعلقة بالتجارة والاستثمار؛
    Dado que todavía no hay ninguna base Jurídica para capitalizar estas cuentas por cobrar, cabe señalar que durante el ejercicio económico de 1998 se efectuaron pagos por un total de 64.321 dólares, de los cuales se calcula que 37.991 dólares corresponden a las contribuciones a la pensión y es probable que se recuperen. UN وحيث أنه لا يوجد أساس قانوني حتى الآن لرسملة حسابات القبض المذكورة، لذا تنبغي الملاحظة أنه تم تسديد مدفوعات بلغ مجموعها 321 64 دولارا خلال الفترة المالية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 من أصل مبلغ يقدر بـ 991 37 دولارا اشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية ومــن المرجــح أن يسترد هــــذا المبلـغ.
    En cuanto a la definición de impunidad, la oradora señaló que se refería a una situación en que las víctimas no tenían capacidad Jurídica para lograr que rindieran cuentas los responsables de la comisión de ciertos delitos. UN وعن تعريف الإفلات من العقاب، قالت إن ذلك يعني وجود الضحايا في وضع لا تكون لديهم فيه أي قدرة قانونية على التأكد من أن المسؤولين عن بعض الجرائم يتحملون المسؤولية عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد