ويكيبيديا

    "jurídica recíproca en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية المتبادلة في
        
    Esas solicitudes se cursan con arreglo a la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales del Canadá. UN وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي.
    :: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; UN مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Varios Estados también requieren que exista doble incriminación para conceder extradiciones y asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN ويعتبر عدد من الدول أيضا ازدواجية التجريم شرطا مسبقا للتسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Asistencia jurídica recíproca en Asuntos de Familia y Penales UN المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الأسَرية والجنائية
    :: Negociaciones bilaterales sobre esferas tales como los límites marítimos; tratados de extradición; traslado de personas condenadas; tratados de asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y asuntos civiles y mercantiles UN :: مفاوضات ثنائية في مجالات منها الحدود البحرية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين، ونقل المحكوم عليهم، ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفي المسائل المدنية والتجارية.
    :: Cooperar en la prestación de asistencia jurídica recíproca en un esfuerzo concertado para suprimir la fabricación, el tráfico, la posesión y el uso ilícitos de armas de fuego y municiones y otros materiales relacionados; UN :: التعاون في توفير المساعدة القانونية المتبادلة في جهد متضافر من أجل كبح التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة، والاتجار فيها وحيازتها واستخدامها؛
    La cooperación internacional, en particular los tratados bilaterales y regionales sobre la extradición y la asistencia jurídica recíproca en materia penal, es un instrumento clave en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN إن التعاون الدولي، وبخاصة المعاهدات الثنائية والإقليمية بشأن عمليات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، أداة أساسية متاحة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La mayoría de ellos surgen en el contexto de la asistencia jurídica recíproca en materia penal entre la jurisdicción del país en que tiene lugar el delito y la del país receptor. UN وينشأ معظم هذه العقبات في سياق المساعدة القانونية المتبادلة في مسائل جنائية بين الولاية القضائية الأصلية والولاية القضائية المتلقية.
    Las plataformas son redes de coordinadores para la cooperación internacional que facilitan la extradición y la asistencia jurídica recíproca en procedimientos penales en los Estados miembros. UN والمنابر هي شبكات تعاون دولية مؤلفة من جهات وصل تيسر تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في الإجراءات المتعلقة بالمسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في منابرها.
    Myanmar también ha concertado acuerdos bilaterales contra el terrorismo con países vecinos. La legislación nacional sobre el terrorismo incluye leyes sobre el blanqueo de capitales y la asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN وقد أبرمت ميانمار أيضا اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب مع البلدان المجاورة، وتشمل تشريعاتها المحلية المتعلقة بالإرهاب قوانين تتعلق بغسل الأموال والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    También ha concertado numerosos acuerdos con otros Estados sobre extradición y la asistencia jurídica recíproca en asuntos penales, incluida la cooperación en la investigación, el intercambio de información, la reunión de pruebas y el proceso judicial. UN وقد أبرمت أيضا اتفاقات عديدة مع دول أخرى بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بما في ذلك التعاون في التحقيق وتبادل المعلومات وجمع الأدلة والإجراءات القضائية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno firmaron cuatro instrumentos jurídicos, a saber: el Protocolo sobre extradición, el Protocolo sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales, el Protocolo sobre silvicultura y el Acuerdo de enmienda del Protocolo sobre el sistema jurídico. UN ووقع المؤتمر أيضا على أربعة صكوك قانونية، وهي: البروتوكول المتعلق بتسليم المجرمين، والبروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، والبروتوكول المتعلق بالغابات والاتفاق المعدل للبروتوكول المتعلق بالمحكمة.
    Los pedidos de asistencia procedentes del exterior y la aplicación de las órdenes del exterior se tratan conforme a lo indicado en los párrafos anteriores referidos al decomiso, embargo y confiscación con arreglo a lo estipulado en la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN ويجري تناول طلبات المساعدة الأجنبية وإنفاذ الأوامر الأجنبية كما نوقش في الفقرات التي تتناول الاستيلاء والضبط والمصادرة، أعلاه، تحت السلطات المبينة في قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En 2003, Malasia inició negociaciones entre los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) en relación con un Tratado de Asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN 59 - وذكر أن ماليزيا استهلت في عام 2003، المفاوضات الخاصة بمعاهدة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    5. La Cumbre recomienda asimismo que se estudie la forma de facilitar la cooperación operativa entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y la asistencia jurídica recíproca en las investigaciones de los delitos cibernéticos, incluidos los siguientes aspectos: UN 5- يوصي مؤتمر القمة كذلك بالنظر بعين الاعتبار في تسهيل التعاون العملياتي بين وكالات إنفاذ القوانين والمساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات في جرائم الفضاء الحاسوبي، بما في ذلك:
    El Ministerio de Justicia de China ha sido designado Autoridad Central de China en virtud de 40 tratados sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales firmados con países como la Federación de Rusia, los Estados Unidos de América, el Canadá, Francia, Australia, Mongolia y Viet Nam. UN وقد عُينت وزارة العدل كسلطة مركزية في الصين بموجب 40 معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مبرمة مع البلدان الأجنبية، مثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وفرنسا وأستراليا ومنغوليا وفييت نام.
    El 24 de octubre de 2005 Mauricio y la India firmaron un memorando de entendimiento sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بين موريشيوس وجمهورية الهند.
    La cooperación entre los Estados que aportan contingentes y los Estados receptores, a través de tratados y otros acuerdos de asistencia jurídica recíproca en asuntos penales, es una de las maneras de llevar a los infractores ante la justicia. UN ٢٥ - وأشارت إلى أن تعاون الدول المضيفة والدول المساهمة بقوات عملاً بمعاهدات وبغيرها من ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يمثّل أحد السبل الكفيلة بتقديم الجُناة إلى العدالة.
    11 En Armenia, Azerbaiyán y Georgia se impartieron cursos prácticos sobre legislación y práctica de la ejecución en relación con la extradición y la asistencia jurídica recíproca en casos relativos a drogas. UN (11) عُقدت حلقات عمل تتعلق بالتشريعات والممارسة التنفيذية فيما يتصل بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في قضايا المخدرات في كل من أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    1.20 La Ley de cooperación internacional en asuntos penales (No. 75 de 1996), es la que rige en relación con las solicitudes oficiales de asistencia jurídica recíproca en ausencia de tratados bilaterales y/o multilaterales entre Sudáfrica y otros Estados. UN 1-20 قانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية رقم 75 الصادر عام 1996 ينظم القانون المتعلق بالطلبات الرسمية للمساعدة القانونية المتبادلة في حالة عدم وجود معاهدات ثنائية و/أو متعددة الأطراف بين جنوب أفريقيا والدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد