ويكيبيديا

    "jurídica y administrativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية والإدارية
        
    • القانوني والإداري
        
    • قانونية وإدارية
        
    • قانوني وإداري
        
    • القانونية واﻻدارية
        
    • والقانونية واﻻدارة
        
    La práctica jurídica y administrativa a este respecto consiste en que el empleador y el empleado solicitan el permiso de trabajo al ministerio competente. UN وفي هذا السياق، تتمثل الممارسة القانونية والإدارية في قيام رب العمل والمستخدم بطلب رخصة عمل من الوزارة المختصة.
    En la actualidad, la protección jurídica y administrativa se garantiza mediante la reforma del derecho de familia y la planificación de su ejecución y aplicación apropiada. UN وتكفل حالياً الحمايتين القانونية والإدارية عن طريق إصلاح قانون الأسرة وتنفيذه وتطبيقه على الوجه الصحيح.
    La Unión Europea está dispuesta a seguir brindando asistencia, en particular con miras a diseñar la infraestructura jurídica y administrativa necesaria. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة تقديم مساعدته، وخاصة من أجل تطوير البنية التحتية القانونية والإدارية اللازمة.
    :: Sensibilización acerca del fenómeno de la violencia, la protección jurídica y administrativa y el apoyo a los individuos afectados por la violencia en la familia y que han sufrido abusos. UN :: زيادة الوعي بظاهرة العنف، وتوفير الحماية والدعم القانوني والإداري للأفراد المتأثرين بالعنف المنزلي ضد مرتكبيه.
    El Decreto No. 2-57-1256, de 29 de agosto de 1957, encarga la protección jurídica y administrativa de los refugiados a la Oficina de Refugiados y Apátridas, que depende del Ministerio de Relaciones Exteriores y la Cooperación. UN بموجب الظهير رقم 1256-57-2 الصادر بتاريخ 29 آب/أغسطس 1957، تُسنَد حماية اللاجئين في المجال القانوني والإداري إلى " مكتب اللاجئين وعديمي الجنسية " ، الموجود تحت سلطة وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    En conjunto, esos tres programas proporcionaron la asistencia jurídica y administrativa que tanto necesitaba el Tribunal para el desempeño de su labor y un apoyo esencial para aplicar la estrategia de conclusión. UN وقد أتاحت هذه البرامج الثلاثة مجتمعة مساعدة قانونية وإدارية تمس الحاجة إليها في عمل المحكمة، ودعما أساسيا لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Existe una buena infraestructura jurídica y administrativa para tratar esos factores de vulnerabilidad. UN وهناك هيكل أساسي قانوني وإداري جيد قائم للتعامل مع أوجه الضعف هذه.
    Las dependencias orgánicas flexibles son la División de Formación, la División de Documentación e Información y la División jurídica y administrativa. UN وأما الوحدات العضوية المرنة، فهي شعبة التدريب، وشعبة الوثائق والإعلام، والشعبة القانونية والإدارية.
    Estamos en disposición de prestar asistencia en el establecimiento de infraestructura jurídica y administrativa, intercambiar experiencias en materia de ejecución y proporcionar capacitación a las respectivas autoridades nacionales. UN ونحن مستعدون لتقديم المساعدة في وضع الهياكل الأساسية القانونية والإدارية وتبادل خبرة التنفيذ وتدريب السلطات الوطنية المختصة.
    Además, Israel impuso su jurisdicción jurídica y administrativa en el Golán, discriminó contra su pueblo y aplicó tácticas de terror y opresión para imponerles la identidad israelí. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرضت إسرائيل ولايتها القانونية والإدارية على الجولان، وميزت ضد شعبه واستخدمت أساليب الإرهاب والقمع لفرض الهوية الإسرائيلية عليهم.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome todas las medidas necesarias de índole jurídica y administrativa para cerciorarse de que no se hace mal uso de esa restricción y se recurre a ella únicamente en caso de delitos muy graves y siempre con la autorización de un juez. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية والإدارية لضمان عدم إساءة استعمال هذا القيد، وقصر استخدامه على حالة الجرائم الخطرة جداً، وعدم اللجوء إليه سوى بترخيص قضائي.
    Estamos dispuestos a proporcionar asistencia para consolidar la infraestructura jurídica y administrativa, compartir nuestra experiencia en materia de aplicación y capacitar a las autoridades nacionales respectivas. UN ونحن مستعدون لتقديم المساعدة في بناء الهياكل القانونية والإدارية الأساسية، وتبادل خبراتنا في التنفيذ وتدريب السلطات الوطنية المختصة.
    Mantenemos nuestra disponibilidad a ofrecer asistencia, en particular en cuanto al establecimiento de infraestructura jurídica y administrativa, el intercambio de nuestra experiencia en cuanto a la aplicación de la resolución y la capacitación de las autoridades nacionales competentes. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة، خاصة في بناء الهياكل الأساسية القانونية والإدارية ومشاطرة خبراتنا في مجال التنفيذ وتدريب السلطات الوطنية المختصة.
    Burundi solicitó asistencia por conducto de la Acción Común de la Unión Europea para sensibilizar a los responsables políticos del país acerca de la Convención y obtener asistencia jurídica y administrativa para preparar los instrumentos de ratificación. UN وطلبت بوروندي المساعدة عن طريق الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل توعية صناع القرار في البلد بالاتفاقية وتوفير المساعدة القانونية والإدارية اللازمة لإعداد صكوك التصديق.
    380. El Programa nacional de reforma de la sanidad prevé la concesión de independencia jurídica y administrativa a las instituciones de atención primaria de la salud. UN 380- يتوخى البرنامج الوطني لإصلاح الرعاية الصحية الاستقلال القانوني والإداري لمؤسسات الرعاية الصحية الأساسية.
    265. El Funcionario Encargado de la UNCTAD explicó la situación jurídica y administrativa del Programa Especial de la UNCTAD sobre los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 265- وشرح المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة المركز القانوني والإداري للبرنامج الخاص بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية.
    Su apoyo para el fortalecimiento de los marcos reglamentarios de los países, en particular mediante el examen de la base jurídica y administrativa de dichos marcos y las actividades antes y después del registro, ofrece una excelente oportunidad para que la secretaría incluya aspectos del Convenio en el programa de asistencia técnica de la FAO. UN ويتيح ما يقدمه من دعم لتقوية الأطر التنظيمية للبلدان، بما في ذلك ما يتم من خلال تنقيح الأساس القانوني والإداري لتلك الأطر والتسجيل المسبق واللاحق للأنشطة، فرصة ممتازة للأمانة لكي تدرج جوانب من الاتفاقية في برنامج المساعدة التقنية التابع للفاو.
    A. Luchas de los pueblos indígenas por los derechos sobre la tierra y reforma jurídica y administrativa relativa a los derechos sobre la tierra, las reclamaciones relativas a la tierra y la solución de controversias sobre tierras UN ألف - نضالات الشعوب الأصلية من أجل حقوق الأراضي والإصلاح القانوني والإداري بشأن حقوق الأراضي والمطالبات بالأراضي وحل منازعات الأراضي
    3. Preocupa en particular al Comité que el informe presentado por el Estado Parte, a pesar de ofrecer una buena visión panorámica de la situación jurídica y administrativa del país en cuanto a los derechos abarcados por el Pacto, no contenga información detallada ni datos estadísticos sobre las medidas y políticas concretas adoptadas para hacer efectivo el ejercicio de los derechos consagrados en el Pacto. UN 3- ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأن تقرير الدولة الطرف على الرغم من تقديمه استعراضاً عاماً جيداً للوضع القانوني والإداري السائد في السنغال فيما يتعلق بالحقوق التي يغطيها العهد، يفتقر إلى معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عما اعتمد من سياسات وتدابير ملموسة لإعمال الحقوق المبينة في العهد.
    En las secciones siguientes se detalla la aplicación por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de las medidas indicadas en los párrafos 2, 4 y 5 a 7 de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad con arreglo a la estructura jurídica y administrativa del Reino Unido. UN 1 - تتناول الفروع أدناه بتفصيل التدابير التي اتخذتها المملكة المتحدة لكي تنفذ، في إطار هيكلها القانوني والإداري الوطني، التدابير الواردة في الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007).
    :: Respecto de la unidad de inteligencia financiera, fomentar la rápida aprobación de su ley habilitante y la creación de una estructura jurídica y administrativa adecuada para recibir y transferir los informes sobre transacciones sospechosas. UN :: تشجيع المبادرة إلى اعتماد قانون لتمكين وحدة الاستخبارات المالية وتزويدها ببنية قانونية وإدارية مناسبة لاستلام تقارير المعاملات المشبوهة وإحالتها.
    Además, el Tribunal iniciará otras labores preparatorias de naturaleza jurídica y administrativa para evolucionar sin tropiezos hacia las funciones residuales. UN وعلاوة على ذلك، ستبدأ المحكمة أعمالا تحضيرية أخرى ذات طابع قانوني وإداري لازمة للانتقال السلس إلى ما تبقى من مهام.
    Se señaló que además de las dificultades de orden estrictamente técnico planteadas por el CAAALD, había ramificaciones de naturaleza normativa, jurídica y administrativa que debían estudiarse cuidadosamente antes de tomar cualquier medida. UN ولوحظ أنه باﻹضافة إلى الصعوبات الفنية الصرفة التي أثارتها اللجنة الاستشارية، كانت هناك آثار من ناحية السياسة العامة ومن النواحي القانونية واﻹدارية تحتاج إلى دراسة واعية قبل اتخاذ إجراء بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد