ويكيبيديا

    "jurídicamente vinculante sobre el mercurio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملزم قانوناً بشأن الزئبق
        
    • مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق
        
    • الملزم قانوناً بشأن الزئبق
        
    • المُلزِم قانوناً بشأن الزئبق
        
    • عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق
        
    Posibles compromisos y medios de aplicación de las medidas que se han de adoptar en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    También continuarán las medidas para formular un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته.
    En esa decisión, el Consejo convino en elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de elaborar ese instrumento. UN وقد وافق المجلس بموجب ذلك المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداد ذلك الصك.
    En menor medida también se basa en instrumentos relativos al comercio, el trabajo, acuerdos financieros y de fiscalización de armas; a ese respecto se reconoce, sin embargo, que los diferentes propósitos de esos acuerdos podrían, en algunos casos, tener menos peso como fuente para la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN كما تعتمد بدرجة أقل على الاتفاقات التجارية، واتفاقات العمل، والاتفاقات المالية، والاتفاقات الخاصة بمراقبة التسلح؛ وإن كانت في هذه الحالة تعترف بأن الاختلاف في الأغراض التي تتوخاها مثل هذه الاتفاقات قد تقلل من قيمتها في بعض الحالات كمصدر يمكن الاعتماد عليه في صياغة صك مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق.
    Otro participante indicó que el marco debería reflejar qué relación hay entre el órgano descrito en el proyecto de marco como consejo de asociaciones, y el marco global de otros acuerdos, en particular un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio, siempre que el Consejo de Administración del PNUMA decida seguir adelante con esos acuerdos. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري أن يعكس الإطار الطريقة التي يتم بها الربط بين الهيئة المشار إليها في مشروع الإطار بمجلس الشراكة، والإطار بأكمله، بالترتيبات الأخرى ولا سيما الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق إذا ما قرر مجلس إدارة اليونيب متابعة هذه الترتيبات.
    Esto incluirá la prestación servicios al Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional y el futuro instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN وسوف يشمل هذا توفير الخدمات للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والصك الدولي المُلزِم قانوناً بشأن الزئبق.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proceso de negociación y su compromiso de trabajar con espíritu constructivo para lograr el objetivo de aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    También continuarán las medidas para formular un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN وستتواصل أيضاً الجهود الرامية إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق للحد من المخاطر على صحة الإنسان وبيئته.
    En el párrafo 26 de su decisión 25/5, el Consejo de Administración del PNUMA pidió al Director Ejecutivo que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de preparar un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 1 - طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بموجب الفقرة 26 من مقرره 25/5، من المدير التنفيذي أن يعقد اجتماعاً للجنة تفاوض حكومية دولية تكلَّفُ بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    En tercer lugar, tal vez se considere que la fuerza de ley de las disposiciones del Convenio relacionadas con el mercurio no sea suficiente para cumplir los objetivos del Comité en cuanto a elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN وثالثاً، قد لا يعتبر الأثر القانوني لأحكام اتفاقية بازل المتصلة بالزئبق كافياً لتحقيق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    A. Negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN ألف - المفاوضات المتعلقة بصك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    A. Negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN ألف - المفاوضات المتعلقة بصك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Por " Comité " se entiende el Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 7- ' ' اللجنة`` تعني لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    A. Aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN ألف - اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Muchos expresaron su satisfacción por la decisión adoptada recientemente por la Asamblea del FMAM de asignar 10 millones de dólares para permitir que se llevaran a cabo actividades relacionadas con un posible instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 68 - ورحب كثيرون بالقرار الأخير لجمعية مرفق البيئة العالمية لتخصيص مبلغ عشرة ملايين دولار لتمكين الأنشطة المتصلة بوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Respuesta directa a la petición hecha en la decisión 25/5 de apoyar la creación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y proseguir e intensificar las acciones en marcha UN استجابة مباشرة للطلب الوارد في المقرر 25/5 الداعي إلى دعم تطوير صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق ومواصلة تعزيز الإجراءات القائمة
    19. Insta a los gobiernos a que consideren, en su caso, los resultados de estas evaluaciones científicas en sus negociaciones para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y en la clasificación de sus medidas inmediatas para reducir las emisiones de mercurio, y alienta a los que dispongan de los medios para hacerlo a que proporcionen recursos financieros y técnicos para apoyar dichas evaluaciones; UN يحث الحكومات على أن تأخذ بعين الاعتبار، حيثما يكون ملائماً، استنتاجات هذه التقييمات العلمية في مفاوضاتهم بشأن وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وفي ترتيب إجراءاتهم المباشرة للحد من إطلاق الزئبق وتشجع من يمتلكون الوسائل على أن يفعلوا ذلك لتقديم الموارد التقنية والمالية لدعم هذه التقديرات؛
    Recordando el párrafo 221 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, " El futuro que queremos " , donde se pidió que se procurara que concluyeran con éxito las negociaciones de un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representaba para la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تشيرً إلى الفقرة 221 من الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعنوان ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` التي تدعو إلى خاتمة موفَّقة للمفاوضات بشأن صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق لمعالجة الأخطار التي تهدّد صحة الإنسان والبيئة،
    Recordando el párrafo 221 del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, " El futuro que queremos " , donde se pidió que se procurara que concluyeran con éxito las negociaciones de un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representaba para la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تشير إلى الفقرة 221 من الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بعنوان ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` التي تدعو إلى خاتمة موفَّقة للمفاوضات بشأن صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق لمعالجة الأخطار التي تهدّد صحة الإنسان والبيئة،
    b) Una relación programática y administrativa entre el futuro instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam y sus secretarías. UN (ب) إنشاء صلة برنامجية وإدارية بين الصك المستقبلي الملزم قانوناً بشأن الزئبق واتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وأماناتها.
    A continuación el representante de la secretaría examinó brevemente los documentos relacionados con el tema, destacando en particular el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5, que presentaba opciones relativas a disposiciones sustantivas que podrían incluirse en el instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio prescindiendo de las disposiciones relativas a la asistencia financiera y técnica y de cumplimiento. UN واستعرض ممثل الأمانة بعد ذلك باختصار الوثائق ذات الصلة بالبند، مشيراً على وجه الخصوص إلى الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/5، التي تضمنت خيارات لأحكام موضوعية يمكن إدراجها في الصك الملزم قانوناً بشأن الزئبق بخلاف الأحكام الأخرى المتعلقة بالمساعدة المالية والتقنية والامتثال.
    Los facilitadores, al informar en sesión plenaria sobre los resultados de sus consultas, analizaron la conveniencia de realizar un análisis comparado de las formas que podría adoptar el mecanismo financiero de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y los elementos de interés específicos relacionados con la financiación. UN واقتَرَح المنسِّقان المشاركان، في معرض إبلاغهما الجلسة العامة عن نتائج المشاورات، إجراء تحليل مقارَن لأشكال الآليات المالية الممكنة للصك المُلزِم قانوناً بشأن الزئبق ولمجالات محدّدة للتمويل يمكن التركيز عليها.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proceso de negociación y su compromiso de trabajar con espíritu constructivo para lograr el objetivo de aprobar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد