ويكيبيديا

    "jurídicas y de procedimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية والإجرائية
        
    • الإجرائية والقانونية
        
    • قانونية وإجرائية
        
    • إجرائية وقانونية
        
    Además, las Naciones Unidas aportaron dos asesores internacionales a la Comisión Electoral Central de Kirguistán, expertos en cuestiones jurídicas y de procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت الأمم المتحدة مستشارَين دوليين إلى المفوضية الانتخابية المركزية القيرغيزية، لديهما الخبرة في المسائل القانونية والإجرائية.
    La Presidenta señaló también que quedaba mucho trabajo por realizar en relación con las cuestiones jurídicas y de procedimiento. UN كما لاحظت الرئيسة أن قدراً كبيراً من العمل لا يزال يتعين أداؤه بشأن هذه المسائل القانونية والإجرائية.
    El segundo grupo se ocuparía de las cuestiones relacionadas con el comercio, las económicas y el acceso de los jóvenes al tabaco, y el tercero de las cuestiones jurídicas y de procedimiento institucional y también de la cuestión de la indemnización y la responsabilidad. UN ويعالج الفريق الثاني المسائل المتعلقة بالتجارة والمسائل الاقتصادية والوصول إلى الشباب. ويركز الفريق الثالث على المسائل القانونية والإجرائية والمؤسسية وكذلك مسألة التعويض والمسؤولية.
    De este modo, quedaría claro que en estos casos resultarían aplicables las mismas garantías jurídicas y de procedimiento y que la decisión de rescindir el contrato por los motivos referidos correspondería exclusivamente al Consejo. UN وبذلك سيتضح تطبيق نفس الضمانات الإجرائية والقانونية وأن للمجلس وحده سلطة اتخاذ قرار بإنهاء العقد لأسباب من هذا القبيل.
    Las observaciones jurídicas y de procedimiento que la Administración presentó sobre el texto del proyecto de ley motivaron la rectificación de numerosas lagunas procesales que contenía. UN كما قدمت الإدارة ملاحظات قانونية وإجرائية على مشــروع قانون العفو العام أثمرت عن تصحيح العديد من الثغرات الإجرائية.
    Es probable que los primeros juicios sean complejos y prolongados, en que intervendrán muchas cuestiones jurídicas y de procedimiento. UN ويرجح أن تكون المحاكمات اﻷولى معقدة وطويلة، وأن تنطوي على مسائل إجرائية وقانونية عديدة.
    9. Limitaciones jurídicas y de procedimiento UN 9 - الحدود القانونية والإجرائية
    También en esos aspectos, al margen de las cuestiones jurídicas y de procedimiento referentes al mandato y la jurisdicción, el desempeño general del Grupo de Supervisión suscita serias dudas sobre su competencia profesional, su imparcialidad y su integridad. UN ومرة أخرى، وبصرف النظر عن المسائل القانونية والإجرائية للولاية والاختصاص، فإن السلوك العام لفريق الرصد يلقى بظلال كثيفة من الشك على مهنيته وكفاءته فضلا عن طابعه من حيث الحياد والنزاهة.
    De las muchas cuestiones jurídicas y de procedimiento que se plantearon durante el juicio, hay una que merece atención especial: la solicitud de anulación del juicio presentada por la defensa. UN 160 - ومن بين المسائل القانونية والإجرائية العديدة التي برزت أثناء المحاكمة وتستحق اهتماما خاصا الدفع الذي قدمه الدفاع بأن هذه المحاكمة مجافية للقانون.
    92. Las tasas de enjuiciamiento no deberían reflejar sólo el mayor número de casos denunciados sino que también deberían aumentar si las reformas jurídicas y de procedimiento han tenido los resultados deseados. UN 92- ومعدلات الملاحقة القضائية لا ينبغي أن تعكس زيادة الإبلاغ فحسب، بل هي تزيد أيضاً إذا أدت الإصلاحات القانونية والإجرائية إلى إحداث التأثير المطلوب.
    Se clasifican las cuestiones jurídicas y de procedimiento a nivel nacional; se crea capacidad para hacer frente a la destrucción de las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes; se llevan a cabo operaciones de eliminación de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otros productos químicos peligrosos aplicando un enfoque conjunto de la gestión y la eliminación. UN جرى تصنيف القضايا القانونية والإجرائية على المستوى الوطني، وتمت تنمية القدرات على التصدي لاتلاف المواد المستنفدة للأوزون ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية الخطرة الأخرى بالنهج المشترك للإدارة والتخلص منها.
    Se clasifican las cuestiones jurídicas y de procedimiento a nivel nacional; se crea capacidad para hacer frente a la destrucción de las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes; se llevan a cabo operaciones de eliminación de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otros productos químicos peligrosos aplicando un enfoque conjunto de la gestión y la eliminación. UN جرى تصنيف القضايا القانونية والإجرائية على المستوى الوطني، وتمت تنمية القدرات على التصدي لاتلاف المواد المستنفدة للأوزون ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية الخطرة الأخرى بالنهج المشترك للإدارة والتخلص منها.
    Aclaración a nivel nacional de las cuestiones jurídicas y de procedimiento relacionadas con la eliminación conjunta de sustancias que agotan el ozono y contaminantes orgánicos persistentes; UN 3- توضيح أبعاد القضايا القانونية والإجرائية المتعلقة بالتخلص المشترك من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة وذلك على المستوى القطري؛
    Cuestiones jurídicas y de procedimiento clasificadas a nivel nacional; se crea capacidad para abordar la destrucción de sustancias que agotan el ozono y contaminantes orgánicos persistentes; se llevan a cabo operaciones de eliminación de desechos de sustancias que agotan el ozono y contaminantes orgánicos persistentes y otros productos químicos peligrosos mediante un enfoque conjunto de la gestión y eliminación. UN صنفت القضايا القانونية والإجرائية على المستوى القطري، طورت القدرات فيما يتعلق بالقضاء على المواد التي تستنزف الأوزون والملوثات العضوية الثابتة، وأنجزت، باتباع نهج مشترك للإدارة والتخلص، عمليات للتخلص من المواد التي تستنزف الأوزون، مخلفات الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من المواد الكيميائية الخطرة.
    Aclaración a nivel nacional de las cuestiones jurídicas y de procedimiento relacionadas con la eliminación conjunta de las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes; UN 3- توضيح أبعاد القضايا القانونية والإجرائية المتعلقة بالتخلص المشترك من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة وذلك على المستوى القطري؛
    Aclaración a nivel nacional de las cuestiones jurídicas y de procedimiento relacionadas con la eliminación conjunta de sustancias que agotan el ozono y contaminantes orgánicos persistentes; UN 3 - توضيح أبعاد القضايا القانونية والإجرائية المتعلقة بالتخلص المشترك من المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة وذلك على المستوى القطري؛
    g) La comprensión por el equipo de las Naciones Unidas en el país de las diferentes consecuencias jurídicas y de procedimiento asociadas a la formulación del plan de acción para el programa del país y el plan de trabajo comunes; UN (ز) تفهم فريق الأمم المتحدة القطري لمختلف الآثار القانونية والإجرائية التي تنطوي عليها صياغة خطة عمل البرنامج القطري المشترك وخطة العمل السنوية؛
    19. Cuestiones jurídicas y de procedimiento relativas a la adopción de decisiones por la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. UN 19- المسائل الإجرائية والقانونية المتصلة بعملية اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    19. Cuestiones jurídicas y de procedimiento relativas a la adopción de decisiones por la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. UN 19- المسائل الإجرائية والقانونية المتصلة بعملية اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    19. Cuestiones jurídicas y de procedimiento relativas a la adopción de decisiones por la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto UN 19- المسائل الإجرائية والقانونية المتصلة بعملية اتخاذ القرارات من جانب مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    El Gobierno de Rwanda está trabajando con el Tribunal, en particular con la Fiscalía, para prepararse para estas remisiones, incluso abordando diversas cuestiones jurídicas y de procedimiento. UN وإن حكومة رواندا تعمل مع المحكمة الجنائية، وبخاصة مع مكتب المدعي العام، لإنجاز الأعمال التحضيرية لعمليات النقل تلك، بما في ذلك تناول عدة مسائل قانونية وإجرائية.
    32. La falta de aplicación de salvaguardias jurídicas y de procedimiento al ejecutar algunos proyectos ha dado lugar a un desarrollo no reglamentado que se caracteriza por la falta de transparencia, consulta e inclusión en la planificación, y por esas razones es insostenible. UN 32- وقد أدى عدم إعمال ضمانات إجرائية وقانونية لدى تنفيذ بعد المشاريع إلى نشوء مناخ من النمو غير المنتظم اتسم بافتقاد الشفافية والتشاور والتخطيط الشامل، وهو ما لا يمكن أن يستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد