ويكيبيديا

    "jurídicas y judiciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية والقضائية
        
    • قانونية وقضائية
        
    • القانوني والقضائي
        
    • القضائية والقانونية
        
    Una mayor cooperación entre las misiones ayudaría a reformar y mejorar las instituciones jurídicas y judiciales en los tres países. UN ومن شأن تحسين التعاون بين البعثات أن يساهم في إصلاح وتحسين المؤسسات القانونية والقضائية في البلدان الثلاثة.
    DECLARAN su voluntad de favorecer las reformas jurídicas y judiciales necesarias, especialmente las previstas en el marco de planes integrados; UN يعلنون تصميمهم على تأييد الاصلاحات القانونية والقضائية الضرورية، ولاسيما الاصلاحات الواردة في إطار الخطط المتكاملة؛
    ii) El fomento del imperio de la ley mediante la creación de instituciones nacionales jurídicas y judiciales; UN `٢` تشجيع سيادة القانون من خلال بناء القدرات القانونية والقضائية الوطنية؛
    Ello incluye mantener el imperio de la ley mediante servicios administrativos y civiles, e instituciones jurídicas y judiciales. ... UN وهذا يشمل التمسك بحكم القانون من خلال أجهزة إدارية ومدنية ومن خلال مؤسسات قانونية وقضائية.
    Un elemento importante de ello es la creación de capacidades jurídicas y judiciales. UN ومن العناصر الهامة في ذلك بناء القدرة القانونية والقضائية.
    Por lo tanto, en los Principios se han reafirmado las salvaguardias jurídicas y judiciales que pueden ayudar a prevenir esos abusos. UN ولهذا، أكدت تلك النخبة من جديد في سائر المبادئ الضمانات القانونية والقضائية الكفيلة بردع أوجه التعسف الممكنة.
    Dicha participación debería estar orientada hacia la cooperación técnica, la asistencia jurídica y la creación de la capacidad de las instituciones jurídicas y judiciales. UN إذ ينبغي أن يتحول تركيز هذه المشاركة إلى التعاون التقني والمساعدة القانونية وبناء قدرات المؤسسات القانونية والقضائية.
    :: Servicios de asesoramiento a la Alta Comisión Nacional de Derechos Humanos y a instituciones jurídicas y judiciales UN :: تقديم خدمات استشارية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات القانونية والقضائية
    La Misión sigue apoyando la rehabilitación de las instituciones jurídicas y judiciales de Liberia, así como de su sistema penitenciario. UN وتواصل البعثة دعم إصلاح المؤسسات القانونية والقضائية في ليبريا، فضلا عن نظام السجون بها.
    Además fue miembro del Consejo de Asesoramiento Internacional para las Reformas jurídicas y judiciales del Banco Mundial. UN كما كان عضواً في المجلس الاستشاري الدولي للبنك الدولي بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    Se prevé que el informe facilite al Gobierno la coordinación de las reformas jurídicas y judiciales. UN ويتوقع أن يساعد هذا التقريرُ الحكومةَ في تنسيق الإصلاحات القانونية والقضائية.
    Preocupa a la Comisión la escasa importancia que se atribuye a la formación, la experiencia y la cualificación jurídicas y judiciales de sus miembros, aspectos éstos de capital importancia. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأن عناصر الدراية والخبرة والمؤهلات القانونية والقضائية لأعضاء المجلس لم يتم التركيز عليها إلا بقدر ضئيل للغاية، وهي أمور بالغة الأهمية.
    Por otra parte, la Comisión de Reforma de la Administración ha preparado un proyecto de documento sobre las reformas jurídicas y judiciales necesarias en el sector de la justicia. UN وفي غضون ذلك، أعدت لجنة إصلاح شؤون الحكم مشروع ورقة عن الإصلاحات القانونية والقضائية الضرورية في قطاع العدل.
    El Estado parte sostiene que el autor disfrutó de todas las garantías jurídicas y judiciales antes de que el Gobierno dictara el decreto autorizando su extradición. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى مُنح جميع الضمانات القانونية والقضائية قبل صدور قرار الحكومة بتسليمه.
    Se supervisaron las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas diarias y semanales durante todo el período y se informó al respecto. UN رصد المؤسسات القانونية والقضائية من خلال الزيارات اليومية والأسبوعية طيلة الفترة المشمولة بالتقرير والإبلاغ عنها.
    El Estado parte sostiene que el autor disfrutó de todas las garantías jurídicas y judiciales antes de que el Gobierno dictara el decreto autorizando su extradición. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحب الشكوى مُنح جميع الضمانات القانونية والقضائية قبل صدور قرار الحكومة بتسليمه.
    Se llevó a cabo la supervisión y la presentación de informes de las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas diarias y semanales. UN رصدت المؤسسات القانونية والقضائية وقُدمت عنها التقارير من خلال زيارات يومية وأسبوعية.
    Esto significa mantener un estado de derecho mediante servicios administrativos y administración pública y mediante instituciones jurídicas y judiciales. " UN وهذا يشمل التمسّك بحكم القانون من خلال خدمات إدارية ومدنية، وكذلك من خلال مؤسسات قانونية وقضائية.
    11. Adoptar medidas jurídicas y judiciales para evitar el desalojo forzoso de las personas de ascendencia africana basado en alguna forma de discriminación. UN 11- أن تتخذ تدابير قانونية وقضائية لتجنب طرد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لأسباب تنطوي على أي شكل من أشكال التمييز.
    Por su parte, la Corte debe emitir sus opiniones sobre el avance de sus funciones jurídicas y judiciales. UN ويتطلب الأمر أن تتقدم المحكمة ذاتها برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي.
    - Experto ante el Centro de Investigaciones jurídicas y judiciales Árabes (Beirut-Líbano) UN خبير لدى مركز الدراسات القضائية والقانونية العربية، لبنان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد