ويكيبيديا

    "jurídico aplicable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني المنطبق
        
    • القانوني الساري
        
    • القانوني الذي ينطبق
        
    • القانوني المطبق
        
    • القانوني الواجب التطبيق
        
    • القانونية المنطبقة
        
    • القانوني الذي يحكم
        
    • القانونية المطبقة
        
    • القانوني القابل للتطبيق
        
    • القانوني المعمول به
        
    • القانوني الواجب تطبيقه
        
    • القانوني المتعلق
        
    • قانوني قابل للتطبيق
        
    • قانوني ينطبق
        
    • القانوني ذي الصلة
        
    En general, la Ley sigue las disposiciones de la Convención respecto de la anchura de las zonas y el régimen jurídico aplicable en ellas. UN ويسير القانون بصفة عامة على منوال أحكام اتفاقية قانون البحار فيما يتعلق بعرض المناطق والنظام القانوني المنطبق عليها.
    Los países en desarrollo también deben afrontar las incertidumbres y la falta de previsibilidad en cuanto al marco jurídico aplicable al comercio y a las transacciones relacionadas con el comercio, en particular respecto al transporte multimodal. UN وعلى البلدان النامية، علاوة على ذلك، أن تتغلب على الشكوك وعدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على التجارة والمعاملات المتصلة بالتجارة، خاصة فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط.
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    El derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, constituye el marco jurídico aplicable a una situación de ocupación. UN إذ أن القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، يشكل الإطار القانوني الذي ينطبق على حالة الاحتلال.
    Además, cabe preguntarse si el régimen jurídico aplicable a una sucesión parcial es distinto del de una sucesión universal. UN كما ينبغي استكشاف مسألة ما إذا كان النظام القانوني المطبق على خلافة جزئية يختلف عن نظام شامل.
    v) la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico aplicable a las reservas, en función del objeto del tratado al que se formulan. UN `٥` مسألة وحدة النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات أو تنوعه بتنوع موضوع المعاهدة التي تقدم التحفظات بشأنها.
    Ante todo, deben respetar el derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y los derechos humanos, que constituyen el marco jurídico aplicable. UN أولاً، ينبغي للطرفين أن يحترما القانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، وقانون حقوق الإنسان، فهما الإطار القانوني المنطبق على الحالة.
    Se describe el marco jurídico aplicable a la cuestión y se identifica a los posibles responsables. UN ويبيِّن التقرير الإطار القانوني المنطبق على هذه القضية ويحدد الأطراف التي يمكن تحميلها المسؤولية.
    Esta situación es una realidad debido a que el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre no es suficiente para garantizar la no militarización del mismo. UN وهو واقع يجعل النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي غير كاف لكفالة عدم عسكرة هذا الفضاء.
    En el presente informe se recuerda el marco jurídico aplicable al derecho a la nacionalidad y se aborda la cuestión de la prohibición de la privación arbitraria de la nacionalidad. UN يذكّر موجز هذا التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويتناول قضية حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre podría contribuir a que fuera más eficaz, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    La Convención establece también el marco jurídico aplicable para combatir la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وتحدد الاتفاقية أيضا الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Además, el régimen jurídico aplicable a las declaraciones interpretativas formuladas conjuntamente no es el mismo que el que se aplica a las reservas formuladas conjuntamente. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام القانوني الذي ينطبق على الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة مشتركة، ليس هو نفسه المنطبق على التحفظات الصادرة بصورة مشتركة.
    Ley de régimen jurídico aplicable a los puestos y funcionarios de la Administración Pública. UN قانون بشأن النظام القانوني المطبق على المستخدمين والعاملين في الخدمة العامة.
    También es importante velar por que todas las medidas contra el terrorismo se ajusten al marco jurídico aplicable en el momento de su aprobación. UN ومن المهم كذلك ضمان تطابق جميع تدابير مكافحة الإرهاب مع الإطار القانوني المطبق وقت اعتمادها.
    Al examinar temas que no podrían haberse previsto hace 20 años, esperamos poder hallar soluciones dentro del marco jurídico aplicable. UN وبينما نستطلع مواضيع ربما لم تكن منتظرة قبل 20 عاما، فإننا نتوقع أن يكون بإمكاننا التوصل إلى حلول في نطاق الإطار القانوني الواجب التطبيق.
    La pregunta se relaciona obviamente con el régimen jurídico aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial. UN من الواضح أن المسألة تتعلق بالقواعد القانونية المنطبقة على طيران الأجسام الفضائية الجوية.
    i) Fortalecimiento y mejora del marco jurídico aplicable a las operaciones de transporte de tránsito. UN `1` تعزيز وتحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات النقل العابر.
    Enmienda del marco jurídico aplicable a la justicia y la seguridad a fin de incorporar las normas internacionales pertinentes relativas a la protección de los derechos humanos UN :: تعديل الأطر القانونية المطبقة على العدالة والأمن بحيث تُدمج المعايير الدولية المطبقة من حيث حماية حقوق الإنسان.
    El régimen jurídico aplicable al espacio ultraterrestre no es de por sí suficiente para garantizar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN إن النظام القانوني القابل للتطبيق على الفضاء الخارجي ليس في حدّ ذاته كافياً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Sin perjuicio de la obligación de reintegro o venta de las divisas ante el Banco Central de Venezuela, según el ordenamiento jurídico aplicable. UN ويسري هذا الحكم دون الإخلال بالالتزام بتسليم القطع الأجنبي أو بيعه للمصرف المركزي الفنزويلي، وفقاً للنظام القانوني المعمول به.
    La falta de transparencia en relación con las circunstancias en que se utilizaban drones armados, así como la participación de los organismos de inteligencia en su utilización, creaba obstáculos para determinar el marco jurídico aplicable y garantizar su cumplimiento. UN وانعدام الشفافية فيما يتعلق بظروف استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، فضلاً عن مشاركة وكالات الاستخبارات في استخدامها، عائق أمام تحديد الإطار القانوني الواجب تطبيقه وضمان الامتثال له.
    Tal planteamiento tendría la ventaja de restringir el ámbito del tema, actualmente amplio, y permitir que la Comisión contribuyera eficazmente al establecimiento de un marco jurídico aplicable en casos de desastre. UN ويتميز هذا النهج بتضييق نطاق الموضوع، وهو نطاق واسع في الوقت الحاضر، وتمكين اللجنة من المساهمة بصورة فعالة في الإطار القانوني المتعلق بالكوارث.
    No existe un régimen jurídico aplicable universalmente que rija la posición y la utilización de los misiles. UN ولا يوجد أي نظام قانوني قابل للتطبيق عالمياً يضبط وضع القذائف واستعمالها.
    La existencia de un código de minería permite al propio país que asegure la vigencia de un régimen jurídico aplicable a todos los inversores por igual; UN ويمكن قانون التعدين أيضا البلد نفسه من كفالة وجود نظام قانوني ينطبق على جميع المستثمرين على حد سواء؛
    Las Naciones Unidas tienen un papel central que desempeñar en la lucha mundial contra el terrorismo; las medidas que se adopten para llenar los vacíos en el marco jurídico aplicable complementarán los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para evitar futuros atentados terroristas. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور رئيسي تؤديه في إطار الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب؛ وأن سد الفجوات في الإطار القانوني ذي الصلة سيكمل جهود المجتمع الدولي المتضافرة لمنع وقوع هجمات إرهابية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد