ويكيبيديا

    "jurídico mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني العالمي
        
    • قانوني عالمي
        
    • قانونيا عالميا
        
    Mi Gobierno celebra de que este importante instrumento jurídico mundial se haya abierto a la firma, ya que, efectivamente, su naturaleza es jurídicamente vinculante. UN وترحب حكومتي بافتتاح التوقيع على هذا الصك القانوني العالمي الهام، الذي له طبيعة ملزمة قانونا.
    La Corte debería funcionar de conformidad con los principios básicos de derecho internacional y en el marco del orden jurídico mundial existente. UN فالمحكمة ينبغي أن تعكس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وينبغي أن تعمل داخل إطار النظام القانوني العالمي القائم.
    Este marco jurídico mundial es la base de la paz. UN إن هذا الإطار القانوني العالمي هو الأساس الذي يقوم عليه السلام.
    Las Naciones Unidas pueden y deben trabajar a fin de establecer un nuevo marco jurídico mundial. UN ويمكن لﻷمم المتحدة ويجــب عليها أن تعمل على انشاء إطار قانوني عالمي جديد.
    Esto es un paso muy importante hacia el establecimiento de un ordenamiento jurídico mundial plenamente operativo. UN وتعتبر هذه خطوة مهمة للغاية في السعي إلى إنشاء نظام قانوني عالمي يعمل بكامل هذه الصفة.
    Los gobiernos deben trabajar en pro del logro de un amplio marco jurídico mundial en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وينبغي أن تعمل الحكومات على إبرام إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Dicho proyecto deberá permitir la aplicación en el Níger del marco jurídico mundial contra el terrorismo. UN ويسمح ذلك المشروع بإعمال الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب في النيجر.
    Sin embargo, los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir el terrorismo nuclear siempre deben emprenderse en el marco jurídico mundial existente. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    Nos parece que la Corte es importante no sólo en su calidad de mecanismo distinguido y viable para la solución de controversias, sino también en cuanto factor decisivo para preservar la fe en el derecho, dado el carácter fragmentado que tiene nuestro sistema jurídico mundial. UN ونحن نرى أن المحكمة هامة ليس فقط بوصفها المكان المتميز والصالح لتسوية النزاعات، بل بوصفها أيضا عاملا رئيسيا في اﻹبقاء على الثقة بالقانون في نظامنا القانوني العالمي المجزأ.
    El establecimiento de una corte penal internacional real y eficaz no debe verse empañado por formulaciones políticas sobre el contenido de la ley. Ello menoscabaría la importancia del ordenamiento jurídico mundial y de su promesa de lograr la igualdad soberana entre los Estados. UN وينبغي ألا تكتنف إنشاء محكمة جنائية دولية حقيقية وفعالة صياغات سياسية للقانون؛ ﻷن من شأن ذلك أن يغرق في التفاهة النظام القانوني العالمي وما يعد به من مساواة في السيادة بين الدول.
    Al realizar las actividades de conmemoración del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y el centenario de la Conferencia de Paz de La Haya, hemos destacado, sin excepción, la suprema importancia del orden jurídico mundial centrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وحينما نضطلع بأنشطتنا للاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي والذكرى المئوية لمؤتمر لاهاي الدولي للسلام، نؤكد دون استثناء، على اﻷهمية القصوى للنظام القانوني العالمي ومحوره ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si se desea que los pueblos de todas las naciones participen en el nuevo orden jurídico mundial y disfruten de sus beneficios, los Estados deben también respetar y cumplir las obligaciones enunciadas en los tratados en cuestión. UN ولكي تتاح الفرصة أمام شعوب جميع الدول لأن تشارك في النظام القانوني العالمي الناشئ وأن تنعم بفوائده يتعين على الدول أن تحترم وتنفذ الالتزامات التي تجسدها المعاهدات ذات الصلة.
    Esa perspectiva indica que, aunque un instrumento jurídico mundial puede constituir una importante respuesta a largo plazo, quizá sean necesarias también medidas eficaces en un futuro más inmediato. UN ويوحي هذا التوقع بأنه، بينما يمكن أن يمثل الصك القانوني العالمي رداً هاماً في الأمد الطويل، فقد تكون هنالك حاجة أيضاً إلى تدابير ناجعة في المستقبل العاجل.
    A lo largo de las últimas décadas se ha establecido un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y la niña tanto a nivel internacional como regional. UN جرى في العقود العديدة الماضية وضع إطار قانوني عالمي لمنع العنف ضد النساء والفتيات على النطاقين الدولي والإقليمي معا.
    Veinte años después de la Plataforma de Acción de Beijing, es hora de crear un marco jurídico mundial para prevenir la violencia contra la mujer y luchar contra ella. UN البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Ésta debería ser también la relación entre un instrumento jurídico mundial sobre garantías de seguridad y las garantías de seguridad basadas en un tratado sobre zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي أن تقوم هذه العلاقة ذاتها بين صك قانوني عالمي بشأن تأكيدات الأمن وتأكيدات الأمن في إطار منطقة خالية من الأسلحة النووية منشأة بمعاهدة.
    Cuando el Estatuto entre en vigor, representará para la humanidad la mayor esperanza de que surja un nuevo orden jurídico mundial en el que nadie, quienquiera sea, pueda cometer crímenes terribles con impunidad. UN وعندما يدخل النظام الداخلي حيز النفاذ، فهو يشكل أفضل أمل للبشرية في إيجاد نظام قانوني عالمي جديد لا يستطيع أي إنسان بموجبه، مهما علا أو صغر شأنه، أن يرتكب جرائم شنيعة مع اﻹفلات من العقاب.
    viii) Un nuevo instrumento jurídico mundial. UN ' ٩ ' ومنح صك قانوني عالمي جديد.
    Parte de la comunidad encargada del cumplimiento de la ley estima que sería necesario elaborar un instrumento jurídico mundial que establezca normas claras y coherentes para las investigaciones y enjuiciamientos multinacionales, pero esta opinión no la comparten todos. UN ويرى جزء من دوائر إنفاذ القانون أنه قد يكون من الضروري وضع صك قانوني عالمي لإقرار قواعد واضحة وثابتة بشأن التحريات والملاحقات القضائية على نحو متعدد الجنسيات، إلا أن هذا الرأي لا يشاركه الجميع.
    Un participante apoyó la idea de elaborarlo por considerar que era importante disponer de un marco jurídico mundial y de normas mundiales unificadas en relación con ese fenómeno. UN وأيد أحد أعضاء الفريق فكرة وضع ذلك الصك، مستشهدا بأهمية توافر إطار قانوني عالمي وإتاحة معايير عالمية موحدة فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    Desde que en 1948 se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos, las Naciones Unidas han elaborado un marco jurídico mundial de normas en materia de derechos humanos. UN ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، وضعت الأمم المتحدة إطارا قانونيا عالميا لمعايير حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد