ويكيبيديا

    "jurídico nacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني الوطني
        
    • القانوني المحلي
        
    • قانوني وطني
        
    • القانوني الداخلي
        
    El Estado parte debería garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    No hay hasta el momento ningún impedimento que evite aplicar la congelación de activos en el marco jurídico nacional de la Sultanía de Omán. UN لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان.
    El orador acogería con agrado más información sobre el vínculo existente entre el objeto del informe de la Relatora Especial y la ratificación del estatuto en el sistema jurídico nacional de la Corte Penal Internacional. UN وأعرب عن تقديره لأية معلومات أخرى بشأن الصلة بين موضوع تقرير المقررة وتصديق النظام القانوني المحلي على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    :: Establecer un marco jurídico nacional de lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales UN :: وضع إطار قانوني وطني لمكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية
    A tenor de los datos recibidos, es evidente que la Convención aún no se ha aplicado directamente al sistema jurídico nacional de la Federación. UN ومن الواضح وفقا للبيانات المتلقاة أن الاتفاقية لم تسر بعد بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي لاتحاد البوسنة والهرسك.
    19. En muchos Estados, el marco jurídico nacional de las operaciones garantizadas entraña una serie de leyes nacionales. UN 19- في كثير من الدول، يشمل الإطار القانوني الوطني للمعاملات المضمونة مجموعة من القوانين الداخلية.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento en el ordenamiento jurídico nacional de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    Además, ha establecido una Comisión Nacional de armonización legislativa encargada de estudiar las modalidades de integración en el sistema jurídico nacional de las normas que figuran en los diferentes instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN كما أنشأ فضلا عن ذلك لجنة وطنية للمواءمة التشريعية مخولة دراسة طرائق تضمين النظام القانوني الوطني القواعد الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Ministerio de Justicia del Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía redactó un memorando jurídico sobre la incorporación al ordenamiento jurídico nacional de los instrumentos de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo. UN أعدت وزارة العدل التابعة لحكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مذكرة قانونية بشأن إنفاذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب في إطار النظام القانوني الوطني.
    El Comité insta al Estado parte a que aclare las posibilidades de aplicación directa de la Convención en el marco jurídico nacional de Albania. UN 59 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيضاح مسألة الانطباق المباشر للاتفاقية في نطاق النظام القانوني الوطني لألبانيا.
    El Comité insta al Estado parte a que aclare las posibilidades de aplicación directa de la Convención en el marco jurídico nacional de Albania. UN 59 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيضاح مسألة الانطباق المباشر للاتفاقية في نطاق النظام القانوني الوطني لألبانيا.
    21. En el debate que siguió, el observador del Reino Unido aludió al marco jurídico nacional de lucha contra el racismo y a las iniciativas interreligiosas emprendidas por el Gobierno. UN 21- وأشار مراقب المملكة المتحدة، إبان النقاش الذي أعقب ذلك، إلى الإطار القانوني الوطني لمكافحة العنصرية وإلى المبادرات المشتركة بين الأديان التي اضطلعت بها الحكومة.
    4.11 En conclusión, el Estado Parte afirma que el ordenamiento jurídico nacional de Hungría contiene garantías para la protección de los derechos de los solicitantes de asilo de conformidad con las normas europeas y las obligaciones internacionales contraídas por Hungría. UN ٤-١١ وختاما، تؤكد الدولة الطرف أن اﻹطار القانوني المحلي لهنغاريا يوفر ضمانات لحماية حقوق ملتمسي اللجوء وفقا للمعايير اﻷوروبية والالتزامات الدولية التي قطعتها هنغاريا على نفسها.
    Finlandia, Francia, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia dijeron que la aplicación de las disposiciones que se examinan dimanaba de la transposición al ordenamiento jurídico nacional de las directivas sobre contratación pública de la Unión Europea. UN وأفادت فنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بأن الامتثال للمادة موضع الاستعراض ينبع من ادماج التوجيهين الصادرين عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء في النظام القانوني المحلي.
    79. La incorporación en el ordenamiento jurídico nacional de los instrumentos internacionales en los que se reconoce el derecho a la seguridad social puede ampliar considerablemente el alcance y la eficacia de las medidas correctivas, por lo que debe fomentarse. UN ٧٩- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه.
    48. Primeramente, el Relator Especial desea destacar que en buena parte de los países consultados, existe un marco jurídico nacional de protección de los derechos humanos, aun cuando no siempre se considera a las personas con discapacidades. UN 48- يود المقرر الخاص في البداية أن يشير إلى وجود إطار قانوني وطني لحماية حقوق الإنسان في معظم البلدان المشاركة في الاستبيان حتى وإن لم يشمل المعوقين في جميع الحالات.
    En 2001 se aprobaron diversas reformas constitucionales encaminadas a armonizar mejor el ordenamiento jurídico nacional de Grecia con sus obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وفي عام 2001، اعتُمدت مجموعة من التعديلات الدستورية لزيادة التواؤم بين النظام القانوني الداخلي وبين التزامات اليونان الدولية في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد