| La Convención sobre el Derecho del Mar proporciona el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los asuntos oceánicos. | UN | وتوفر اتفاقية قانون البحار الإطار القانوني لجميع مداولاتنا في شؤون المحيطات. |
| Asimismo, varias delegaciones reiteraron que la Convención proporcionaba el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | كذلك أكدت عدة وفود أن الاتفاقية شكلت الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
| La Convención, que goza de una participación casi universal, proporciona el marco jurídico para todas las actividades desarrolladas en los océanos. | UN | وتوفر الاتفاقية الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات بمشاركة شبه عالمية. |
| La promulgación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que proporciona un marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar, es sin duda uno de los logros históricos más importantes de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن إصدار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار هي من أكبر إنجازات الأمم المتحدة وأكثرها أهمية. |
| A su juicio, esos recursos estaban incluidos en el régimen de la libertad de la alta mar, que establecía el marco jurídico para todas las actividades relacionadas con ellos, en particular la investigación científica marina. | UN | وترى تلك الوفود أن تلك الموارد يشملها نظام حرية أعالي البحار الذي يمثل الإطار القانوني لجميع الأنشطة المتصلة بها، لا سيما البحث العلمي البحري. |
| Corresponderá a los Estados decidir sobre las vías de avance, teniendo presente que el marco jurídico para todas las actividades que se realizan en los mares y océanos es el establecido en la Convención. | UN | ومسألة اتجاه السير من الآن مسألة تقررها الدول، مع مراعاة أن الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار متضمن في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
| Establece el marco jurídico para todas las actividades relativas a los océanos y, desde que fuera adoptada, ha revestido una importancia fundamental con respecto a los asuntos oceánicos. | UN | وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني لجميع الأنشطة التي يضطلع بها في المحيطات، ومنذ اعتماد الاتفاقية، ظلت تتسم بأهمية قصوى في ما يتعلق بشؤون المحيطات. |
| La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar provee el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones en materia de océanos y de derecho del mar. Islandia acoge con beneplácito las recientes ratificaciones de la Convención por parte del Congo y Liberia, lo que incrementó el número total de Estados partes a 157. | UN | تشكل اتفاقية قانون البحار الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بالتصديقين الأخيرين على الاتفاقية من جانب الكونغو وليبريا، مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 157 دولة. |
| En dicha Convención se establece el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. En nuestra opinión, las deliberaciones dentro del marco de las Naciones Unidas acerca de cuestiones relativas a la Convención revisten una importancia crítica. | UN | فالاتفاقية توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. ونرى أهمية كبيرة لمناقشة المسائل المتعلقة بالاتفاقية داخل إطار الأمم المتحدة. |
| Algunas delegaciones reiteraron que la Convención constituía el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares. | UN | 102 - وكرَّر بعض الوفود تأكيد أن الاتفاقية تشكل الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
| La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en la que todos los Estados miembros de la CARICOM son Estados partes, ofrece el marco jurídico para todas las actividades relacionadas con nuestros océanos y mares. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دول أطراف فيها، توفِّر الإطار القانوني لجميع الأنشطة المتعلقة بمحيطاتنا وبحارنا. |
| Al mismo tiempo, la Unión Europea desea reiterar la importancia que atribuye a la preservación de la integridad de la Convención y de su papel preeminente como marco jurídico para todas las cuestiones oceánicas y las actividades relacionadas con los océanos. | UN | وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي التأكيد من جديد على الأهمية التي يوليها للمحافظة على سلامة الاتفاقية ودورها الريادي بوصفها الإطار القانوني لجميع مسائل المحيط والأنشطة المتعلقة به. |
| La Convención sobre el Derecho del Mar proporciona el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Islandia acoge con satisfacción las recientes ratificaciones de la Convención por Belarús, Niue y Montenegro, e insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que lo hagan. | UN | وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار القانوني لجميع المداولات حول المحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بالتصديق على الاتفاقية مؤخرا من جانب بيلاروس ونيوي والجبل الأسود، وتحث الدول التي لم تصادق عليها بعد على أن تفعل ذلك. |
| La Convención sobre el Derecho del Mar brinda el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Islandia acoge con beneplácito las ratificaciones recientes de la Convención por Moldova, Marruecos y Lesotho, llevando el número total de Estados Partes a 155, así como las señales de más ratificaciones en un futuro cercano. | UN | إن اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بتصديق مولدوفا وليسوتو والمغرب مؤخرا على الاتفاقية، ليصل إجمالي عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 155 دولة، فضلا عن الإشارات إلى حصول المزيد من عمليات التصديق على الاتفاقية في المستقبل القريب. |
| La Unión Europea desea reiterar la importancia que asigna a la preservación de la integridad de la Convención y del papel preeminente que desempeña como marco jurídico para todas las cuestiones y actividades relacionadas con los océanos. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي التأكيد مجددا على الأهمية التي يعلِّقها على الحفاظ على تمامية الاتفاقية ودور الاتفاقية البارز بوصفها الإطار القانوني لجميع المسائل المتعلقة بالمحيطات والأنشطة المتعلقة بالمحيطات. |
| Es imprescindible preservar la integridad de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que provee un marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Al ratificar la aplicación de la Convención, los Estados sostienen y promueven varios de los objetivos más caros a las Naciones Unidas. | UN | لا بد من الحفاظ على سلامة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تشكل الإطار القانوني لجميع المداولات بشأن المحيطات وقانون البحار. إن الدول، بتصديقها على الاتفاقية وتنفيذها، إنما تعزز وتساند عددا من أعز أهداف الأمم المتحدة. |
| La Sra. Patricia O ' Brien, Asesora Jurídica, señaló que la Convención proporcionaba el marco jurídico para todas las actividades que se llevaban a cabo en los mares y océanos y expresó satisfacción por el aumento del número de Estados partes. | UN | 8 - لاحظت المستشارة القانونية، باتريشيا أوبراين، أن الاتفاقية توفر الإطار القانوني لجميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار وأعربت عن الارتياح لازدياد عدد الدول الأطراف. |
| Muchas delegaciones observaron que, si bien la Convención carecía de disposiciones específicas sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, proporcionaba el marco jurídico para todas las actividades que se llevaban a cabo en los mares y océanos e incluía los principios correspondientes. | UN | ولاحظ العديد من الوفود أن الاتفاقية، وإن كانت تفتقر إلى أحكام محددة بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فهي توفر الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار وتنص على المبادئ ذات الصلة بالموضوع. |
| Sr. Brevik (Noruega) (habla en inglés): La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituye el marco jurídico para todas las cuestiones relacionadas con los océanos y las actividades marítimas. | UN | السيد بريفيك (النرويج) (تكلم بالانكليزية): إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تشكل الإطار القانوني لجميع المسائل المتعلقة بالمحيطات والأنشطة البحرية. |
| Se reconoció que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar era el marco jurídico para todas las actividades en los océanos y los mares, incluso con respecto a los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 36 - وجرى الإقرار باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها الإطار القانوني لجميع الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يتعلق بالموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |