ويكيبيديا

    "jurídico sobre cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية بشأن المسائل
        
    • القانونية بشأن القضايا
        
    • القانونيين بشأن قضايا شاملة
        
    Asesoramiento jurídico sobre cuestiones corporativas y administrativas UN المشورة القانونية بشأن المسائل العامة والإدارية
    :: Asesoramiento jurídico sobre cuestiones atinentes a la aplicación de los artículos 31 y 32. UN :: طُلبت المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ المادتين 31 و32.
    Su labor consiste en proporcionar asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de leyes y reglamentaciones marítimas. UN وتتمثل مهامه في إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بتطبيق القوانين واللوائح البحرية.
    Se ofreció asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y sobre la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    :: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Se proporcionarán asesoramiento y apoyo jurídico sobre cuestiones diversas relacionadas con el desarrollo de los servicios en general. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    Se facilitó asesoramiento jurídico sobre cuestiones institucionales, sustantivas y de procedimiento al Comité de Adaptación, el CET y el CPF. UN وقُدِّمت المشورة القانونية بشأن المسائل الإجرائية والمؤسسية والموضوعية إلى كل من لجنة التكيف، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل.
    i) Asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, estatutos y reglamentos, tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales y resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar prácticas jurídicas uniformes y coherentes; UN ' ١ ' إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد والمعاهدات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    i) Asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Carta de las Naciones Unidas, estatutos y reglamentos, tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales y resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas, con el objeto de garantizar prácticas jurídicas uniformes y coherentes; UN ' ١ ' إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد والمعاهدات والاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، بغية كفالة التوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    Se opinó, no obstante, que el Comité podría hacer una contribución valiosa a los debates en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, en particular mediante la prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con las enmiendas de la Carta o los reglamentos de diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ومع هذا، كان ثمـة اعتقاد بأن اللجنـة قد تسهم إسهاما مفيدا في المناقشات الجارية بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة، ولا سيما بإسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق أو النظام الداخلي لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    4.6 El principal objetivo de este subprograma es auxiliar a los órganos de las Naciones Unidas mediante la prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones complejas y con frecuencia políticamente delicadas. UN ٤-٦ الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي هو مساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية بإسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المعقدة والتي غالبا ما تكون حساسة من الناحية السياسية.
    El titular o la titular prestaría asesoramiento jurídico sobre cuestiones administrativas, comerciales, financieras, de adquisiciones y de personal y, en particular, respecto de todas las cuestiones que pudieran incidir en la integridad de la Misión y de las Naciones Unidas, en el contexto del mayor volumen de apoyo jurídico que se proporcionará a la nueva Dependencia de Conducta y Disciplina. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة القانونية بشأن المسائل الإدارية والتجارية والمالية والمسائل المتعلقة بالمشتريات وبشؤون الموظفين، ولا سيما المسائل التي قد تترتب عليها تبعات بالنسبة لنزاهة البعثة والأمم المتحدة في سياق تزايد الدعم القانوني المطلوب لوحدة السلوك والانضباط المنشأة حديثا.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Se prestará asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    En particular, los asistentes jurídicos participan activamente en la sensibilización acerca de los derechos de la mujer y la prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al divorcio, la custodia de los hijos, los derechos de adopción y a la propiedad y la asistencia social, médica y alimentaria. UN وينشط المساعدون القانونيون بوجه خاص في إذكاء الوعي بحقوق المرأة وتقديم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال وحقوق التبني وحقوق الملكية وتقديم المساعدة الاجتماعية والطبية والغذائية.
    Actualmente, es investigadora y asesora jurídica en la Autoridad de Pesca de Aguas Profundas ubicada en Zanzíbar (Tanzanía), donde presta asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con el derecho del mar, específicamente con el medio ambiente, las pesquerías y la solución de controversias. UN وهي حاليا مستشارة قانونية وباحثة في سلطة الصيد في أعماق البحار التي يوجد مقرها في زنجبار، تنزانيا، حيث تقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار، وعلى وجه الخصوص البيئة، ومصائد الأسماك وتسوية المنازعات.
    Se encarga de prestar asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con los servicios marítimos y de navegación en general, una tarea que comprende habitualmente el asesoramiento en cuestiones propias de derecho del mar, como los mares territoriales, la contaminación y el medio marino, entre otros temas. UN وتتمثل المهام التي يضطلع بها في تقديم المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بخدمات الملاحة والخدمات البحرية بصفة عامة، ويشمل هذا في كثير من الأحيان تقديم المشورة بشأن المسائل المعتادة المتصلة بقانون البحار من قبيل البحر الإقليمي والبيئة البحرية والتلوث، في جملة أمور.
    Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    :: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la UNFICYP y las actividades civiles en la zona de amortiguación UN :: إسداء المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة والأنشطة المدنية في المنطقة العازلة
    Se proporcionarán asesoramiento y apoyo jurídico sobre cuestiones diversas relacionadas con el desarrollo de los servicios en general. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد