ويكيبيديا

    "jurídico y constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني والدستوري
        
    • الدستوري والقانوني
        
    • دستوري وقانوني
        
    • القانونية والدستورية
        
    • القانوني والمؤسسي
        
    • قانوني ودستوري
        
    Es necesario que se protejan adecuadamente los derechos de la minoría serbia en el marco jurídico y constitucional de la República de Croacia. UN ولا بد من ضمان قدر كاف من الحماية لحقوق اﻷقلية الصربية حتى اﻹطار القانوني والدستوري لجمهورية كرواتيا.
    En la región se han definido los parámetros institucionales y políticos para la reintegración en el sistema jurídico y constitucional croata. UN كما تحددت في داخل المنطقة المبادئ المؤسسية والسياسية ﻹعادة الاندماج في النظام القانوني والدستوري الكرواتي.
    Felicitamos a Colombia por el esfuerzo realizado para ratificarlo, que debió sobrepujar dificultades de orden jurídico y constitucional, cuya existencia conocíamos bien. UN ونهنئ كولومبيا على جهدها للمصادقة على المعاهدة والتغلب على المصاعب ذات الطابع القانوني والدستوري التي نعرفها جميعا معرفة جيدة.
    El marco jurídico y constitucional vigente; situación actual UN الإطار الدستوري والقانوني الساري، الحالة الراهنة
    Para que tengan legitimidad, las elecciones deben basarse en el sistema jurídico y constitucional de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN ولكي تكون الانتخابات شرعية لا بد أن تكون قائمة على النظام الدستوري والقانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Por lo tanto, se dispone de un marco jurídico y constitucional eficaz para resolver los casos individuales de violaciones registrados en la India. UN وبالتالي، فإنه يوجد إطار دستوري وقانوني فعال لمعالجة الحالات الفردية للانتهاكات في الهند.
    Hicieron hincapié en que el desarrollo no es sólo una cuestión de crecimiento económico, sino que incluye también el marco jurídico y constitucional de los Estados. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    Desde esta perspectiva, la UE subraya la importancia del establecimiento del dispositivo jurídico y constitucional, del Consejo Constitucional y del Consejo de la Magistratura, así como el marco legislativo necesario, como una ley de partidos políticos y un código electoral. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، على أهمية إنشاء الجهاز القانوني والمؤسسي المتمثل في المجلس الدستوري ومجلس القضاء وكذلك وضع اﻹطار التشريعي اللازم، مثل سن قانون لﻷحزاب ومدونة انتخابية.
    Una delegación destacó la necesidad de contar con un marco jurídico y constitucional adecuado antes de realizar el empadronamiento censal y preguntó si el FNUAP lo había tenido en cuenta al proponer la asistencia a dicho proyecto. UN وركز أحد الوفود على ضرورة وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم قبل إجراء تعداد السكان الفعلي. وسأل عما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أخذ ذلك في الاعتبار لدى اقتراح تقديم المساعدة لهذا المشروع.
    Dicha actividad tendría lugar en la fase II del proyecto, que se presentaría a la Junta una vez que se hubiera establecido el marco jurídico y constitucional adecuado. UN وسيجري التعداد الفعلي في المرحلة الثانية من المشروع التي لن تعرض على المجلس إلا بعد وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم.
    Una delegación destacó la necesidad de contar con un marco jurídico y constitucional adecuado antes de realizar el empadronamiento censal y preguntó si el FNUAP lo había tenido en cuenta al proponer la asistencia a dicho proyecto. UN وركز أحد الوفود على ضرورة وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم قبل إجراء تعداد السكان الفعلي. وسأل عما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أخذ ذلك في الاعتبار لدى اقتراح تقديم المساعدة لهذا المشروع.
    Dicha actividad tendría lugar en la segunda fase del proyecto, que se presentaría a la Junta una vez que se hubiera establecido el marco jurídico y constitucional adecuado. UN وسيجري التعداد الفعلي في المرحلة الثانية من المشروع التي لن تعرض على المجلس إلا بعد وضع اﻹطار القانوني والدستوري الملائم.
    La información general sobre el sistema jurídico y constitucional y sobre la protección de los derechos humanos en Alemania, que hasta ahora precedía a los informes, se presentará en lo sucesivo -con arreglo a la práctica más reciente- en un informe básico separado. UN وستقدم المعلومات العامة المتعلقة بالنظام القانوني والدستوري وبحماية حقوق اﻹنسان في ألمانيا والتي كانت تمهد للتقارير السابقة في تقرير أساسي مستقل في المستقبل، عملاً بالممارسة اﻷحدث عهداً.
    II. Marco jurídico y constitucional de la promoción y protección de los derechos humanos en la República Islámica del Irán UN ثانيا - الإطار القانوني والدستوري لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية إيران الإسلامية
    Entre una fuerte competencia política, es aún más importante que se celebren elecciones oportunas e incluyentes, de conformidad con el marco jurídico y constitucional del Afganistán. UN وفي خضم المنافسة السياسية الشرسة، تزداد أهمية عقد الانتخابات في موعدها المقرر على نحو يشمل الجميع ووفقا للإطار القانوني والدستوري لأفغانستان.
    En cumplimiento de su mandato, la Comisión del Estado ha elaborado el siguiente informe sobre los resultados logrados hasta la fecha en la reintegración pacífica y la restauración del orden jurídico y constitucional en la región croata del Danubio. UN وقامت اللجنة الحكومية، عملا بولايتها، بإعداد هذا التقرير عن النتائج المحققة حتى اﻵن في إعادة اﻹدماج السلمي لمنطقة الدانوب الكرواتية وإعادة إقرار النظام الدستوري والقانوني فيها، وذلك على النحو التالي:
    I. El marco jurídico y constitucional vigente UN أولا - الإطار الدستوري والقانوني الساري
    Respuesta: El estatuto jurídico y constitucional del menor, que se establece en la Constitución, las leyes constitucionales, la legislación y otras normas jurídicas y reglamentarias, se basa en el principio del respeto de la dignidad del niño, y también de la niña. UN الرد: يمثل مبدأ احترام كرامة الطفل، بما في ذلك احترام الطفلة، أساس المركز الدستوري والقانوني للأطفال، وهو أمر منصوص عليه في الدستور والقوانين الدستورية والقوانين والصكوك القانونية والتنظيمية الأخرى.
    Durante el período que abarca el informe las autoridades adoptaron una serie de medidas para crear un marco jurídico y constitucional para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ٩١ - اتخذت السلطات التدابير، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ﻹنشاء إطار دستوري وقانوني لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Para la confianza y la estabilidad, es crucial que las elecciones presidenciales se desarrollen con éxito dentro de los plazos que indica el marco jurídico y constitucional. UN ومن الحيوي لإشاعة الثقة وحفظ الاستقرار النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية ضمن المهل القانونية والدستورية.
    33. Esta disposición, leída conjuntamente con los artículos 5 y 17 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, debe interpretarse en el sentido de que entraña la protección de las organizaciones de derechos humanos que critican las políticas del Estado, dan a conocer las violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades o que cuestionan el marco jurídico y constitucional vigente. UN 33 - وهذا الحكم، إلى جانب المادتين 5 و 17 من الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان، يجب أن يفهم على أنه يشمل حماية منظمات حقوق الإنسان التي تنتقد سياسات الدول، وتنشر انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات، أو تشكك في الإطار القانوني والمؤسسي القائم.
    Pese al hecho de que la Convención fue ratificada sin reservas, preocupa al Comité que no se haya aplicado la Convención en un marco jurídico y constitucional apropiado. UN ١٥٨ - ورغم التصديق على الاتفاقية بلا تحفظ، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الاتفاقية لا تنفذ في إطار قانوني ودستوري ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد