ويكيبيديا

    "jurídico y financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني والمالي
        
    • القانونية والمالية
        
    • قانونية ومالية
        
    Debía hacerse evolucionar el marco jurídico y financiero para alentar las asociaciones del sector privado. UN وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص.
    Las recomendaciones se refieren al sistema jurídico y financiero de los países, así como a la cooperación internacional. UN وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي.
    Por cierto, deben reconocerse y aliviarse las penurias y el padecimiento de estas mujeres proporcionándoles apoyo jurídico y financiero, a fin de que esas familias puedan continuar sobreviviendo. UN فالمصاعب، وفي الواقع، المآسي التي تتعرض لها هؤلاء النسوة لا بد من اﻹقرار بها والتخفيف منها عن طريق توفير الدعم القانوني والمالي حتى تستمر هذه اﻷسر في البقاء.
    Con frecuencia los inversores son instituciones privadas poderosas desde el punto de vista jurídico y financiero. UN فنظراء المستثمرين غالباً ما يكونون مؤسسات خاصة قوية من الناحيتين القانونية والمالية.
    Las aptitudes necesarias en materia de gestión pueden clasificarse en varias categorías: gestión general, gestión del personal, gestión de proyectos, técnicas de negociación, gestión de contratos desde los puntos de vista jurídico y financiero y otras aptitudes. UN وتنقسم المهارات اﻹدارية اللازمة إلى فئات مختلفة: اﻹدارة العامة، وإدارة اﻷفراد، وإدارة المشاريع، والمهارات التفاوضية، وإدارة العقود القانونية والمالية وغيرها.
    Dicho modelo alternativo tendría que permitir que se ofreciera al Consejo asesoramiento jurídico y financiero independiente por conducto del Director General interino de la Empresa o su representante. UN ومن الضروري أن يسمح مثل هذا النموذج البديل بإسداء مشورة قانونية ومالية مستقلة للمجلس عن طريق المدير العام المؤقت للمؤسسة أو عن طريق ممثله.
    Esta demora genera un riesgo jurídico y financiero, ya que la UNMIK podría encontrarse sin oficinas en Belgrado a mediados de 2003. UN ولقد أدى هذا التأخير إلى مخاطرة قانونية ومالية تتمثل في أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد تجد نفسها دون مكاتب في بلغراد في أواسط عام 2003.
    Pidió encarecidamente a los participantes en el Seminario que examinaran, en particular, el marco jurídico y financiero necesario para apoyar a las víctimas del delito, sobre todo a las pertenecientes a comunidades vulnerables. UN وحثّ المشاركين في حلقة العمل على أن ينظروا بوجه خاص في الإطار القانوني والمالي اللازم لدعم ضحايا الجريمة، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجتمعات مستضعفة.
    La adhesión a la UE fomentó la transparencia de los marcos jurídico y financiero, puesto que debían cumplir los requisitos de la UE. UN وبفضل هذا الانضمام أضحى الإطار القانوني والمالي البولندي أكثر شفافية، لأن ذلك كان خطوة لازمة لتلبية شروط الاتحاد الأوروبي.
    El Acuerdo establece un marco jurídico y financiero para el otorgamiento de créditos a la exportación, con el objetivo de introducir disciplina y transparencia en las operaciones de crédito a la exportación. UN ويضع الترتيب الإطار القانوني والمالي لتوفير ائتمانات التصدير، وذلك بهدف إدخال الانضباط والشفافية إلى عمليات ائتمانات التصدير.
    Las cooperativas piden, pues, que el marco jurídico y financiero específico y singular de las cooperativas sea plenamente reconocido en las políticas y reglamentaciones públicas. UN ولذلك تطلب التعاونيات أن يتم الاعتراف التام بالإطار القانوني والمالي المحدد والفريد للتعاونية والتسليم به في السياسات والقواعد العامة.
    Por lo demás, en las normas financieras se prevén plazos para el pago de las contribuciones: un plazo de 30 días para el pago de las contribuciones al presupuesto ordinario y un plazo suplementario de 10 meses aproximadamente, antes de que se considere que hay mora, en el sentido jurídico y financiero. UN وعلى أية حال فإن القواعد المالية المتبعة تمنح مهلة لسداد اﻷنصبة المتأخرة: وهذه المهلة تستغرق ثلاثين يوما بالنسبة لﻷنصبة المستحقة للميزانية العادية ومهلة إضافية تبلغ ١٠ أشهر تقريبا قبل إطلاق لفظة متأخرات بمعناها القانوني والمالي على اﻷنصبة المتأخرة.
    81. La participación y la prestación de apoyo jurídico y financiero a las organizaciones pertinentes de la sociedad civil de defensa de los derechos para crear el entorno necesario que permita a las mujeres ejercer plenamente todos sus derechos humanos es un factor fundamental en el enfoque de la potenciación. UN 81- إن تقديم الدعم القانوني والمالي إلى منظمات المجتمع المدني الحقوقية المعنية وإشراكها في إيجاد البيئة اللازمة لتمكين فرادى النساء من نيل كافة حقوقهن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر نهج التمكين.
    14. Reconocemos la importancia de que se preste especial atención a la necesidad de proteger a los testigos y las víctimas de delitos, en particular las víctimas de la delincuencia organizada, especialmente las mujeres, los niños y los migrantes que son objeto de la trata de personas, y nos comprometemos a fortalecer, cuando proceda, el marco jurídico y financiero para prestar apoyo a las víctimas de la delincuencia. UN 14- نسلّم بأهمية إيلاء عناية خاصة لضرورة حماية شهود الجريمة وضحاياها، وخصوصا ضحايا الجريمة المنظمة، ولا سيما النساء والأطفال والمهاجرين ضحايا الاتجار بالأشخاص، ونلتزم بتعزيز الإطار القانوني والمالي الخاص بتوفير الدعم لضحايا الجريمة، حيثما يلزم تعزيز ذلك الإطار.
    Los Ministros acogieron con beneplácito el informe presentado por la Presidencia anterior (Portugal) y celebraron en particular la creación de la Secretaría Ejecutiva, la apertura de la Oficina Principal y el establecimiento del marco jurídico y financiero de la Organización, que habían conferido a la Comunidad carácter institucional y le habían permitido iniciar sus actividades. UN ٢ - ورحب الوزراء بالتقرير الذي قدمته الرئاسة المنصرفة )البرتغال(، ولا سيما فيما يتعلق بتقلد اﻷمانة التنفيذية مهامها وافتتاح مكتبها الرئيسي وإنشاء اﻹطار القانوني والمالي للمنظمة، وهو ما تسنى معه إضفاء الطابع المؤسسي على المجموعة واستهلال أنشطتها.
    Comprometidos como lo estamos con una economía de mercado abierto y conscientes de que el sector privado es el auténtico motor impulsor del crecimiento, hemos trabajado con agresividad para crear los marcos jurídico y financiero necesarios para la existencia de un entorno positivo para el sector privado. UN وبما أننا ملتزمون باقتصاد السوق المفتوح واعتبار القطاع الخاص محركا حقيقيا للنمو، فإننا بادرنا بنشاط إلى إرساء الأطر القانونية والمالية المطلوبة لتهيئة بيئة ملائمة للقطاع الخاص.
    El Auditor Externo del ACNUR manifestó también que el recurso a los contratos de duración indefinida se había producido sin analizar los riesgos desde un punto de vista jurídico y financiero y debería ser revisado. UN كما رأى مراجع الحسابات الخارجي لمفوضية شؤون اللاجئين أن منح العقود لأجل غير محدد اعتُمد دون إجراء تحليل للمخاطر من الناحيتين القانونية والمالية وينبغي أن يعاد تقييمه.
    Sin embargo, a fin de atraer inversiones locales e internacionales, el Gobierno tendría que superar diversos obstáculos, en especial en materia de gobernanza económica, y mejorar los marcos jurídico y financiero. UN بيد أنه بغية جذب الاستثمارات المحلية والدولية، يتعين على الحكومة أن تذلل عددا من العقبات، لا سيما في مجال الإدارة الاقتصادية، وكذلك فيما يتعلق بتحسين الأطر القانونية والمالية.
    En lugar de ello, el Presidente del FIDA podría tratar esta cuestión por separado con el Secretario Ejecutivo de la CLD con vistas a encontrar una salida con respecto a este asunto jurídico y financiero, con la orientación de la CP. UN وعوضاً عن ذلك، يمكن أن يتولّى رئيس الصندوق تسوية هذه المسألة مع الأمين التنفيذي بغية إيجاد مخرج لهذه المسألة القانونية والمالية بناءً على توجيهات من مؤتمر الأطراف.
    En este contexto, la adopción de un enfoque integrado ha permitido crear un sólido marco jurídico y financiero y la base material necesaria para llevar a cabo con éxito el programa de vivienda rural a largo plazo. UN وقد أتاح اتباع نهج شامل إقامة ما يلزم من أسس قانونية ومالية وخاصة بالموارد للنجاح في تنفيذ برنامج بناء مساكن في الريف على المدى الطويل.
    Las empresas que hacen caso omiso de su responsabilidad de respetar los derechos humanos se exponen a consecuencias de carácter jurídico y financiero y al desprestigio que crean. UN وإذا لم تف مؤسسات الأعمال بمسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان، يمكن أن تترتب على ذلك نتائج قانونية ومالية وتبعات على سمعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد