ويكيبيديا

    "jurídico y técnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانوني والتقني
        
    • القانونية والتقنية
        
    • قانونية وتقنية
        
    • قانوني وتقني
        
    • القانونية والفنية
        
    • تقني وقانوني
        
    • القانوني والفني
        
    • الأدوات القضائية والتقنية
        
    • قانونيا وتقنيا
        
    • قانونية وفنية
        
    Ha llegado la hora de preparar el terreno jurídico y técnico. UN الآن هو وقت الاستعداد لأداء العمل القانوني والتقني الأساسي.
    Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre gestión UN الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
    Apoyamos los esfuerzos realizados por el Comité Preparatorio de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares a fin de facilitar dicho proceso, proporcionando a esos efectos información y asesoramiento jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    :: El ACNUDH perfeccionará sus competencias profesionales para prestar apoyo y asesoramiento jurídico y técnico a las misiones y comisiones de investigación; UN :: ستعزز المفوضية خبرتها في إسداء المشورة القانونية والتقنية وفي توفير الدعم لبعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق؛
    El puesto adicional correspondería a un bibliotecario que estaría encargado de las publicaciones oficiales de la Autoridad, así como de establecer y mantener una biblioteca de material jurídico y técnico relativo a la labor de la Autoridad. UN والوظيفة الجديدة المقترحة هي ﻷمين مكتبة يتولى مسؤولية المنشورات الرسمية للسلطة، فضلا عن إعداد مكتبة للمواد القانونية والتقنية المتصلة بعمل السلطة وتعهدها.
    La Autoridad también ha emprendido un programa de publicaciones de carácter jurídico y técnico sobre asuntos pertinentes a su labor. UN ووضعت السلطة أيضا برنامجا لمنشورات قانونية وتقنية عن مسائل ذات صلة بعملها.
    A estos efectos, se estableció un grupo de trabajo jurídico y técnico integrado por dos representantes que se encargaron de redactar el protocolo. UN وتحقيقاً لذلك أُنشئ فريق عامل قانوني وتقني يتألف من ممثليْن من كل بلد لصياغة البروتوكول.
    Apoyamos las iniciativas de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para facilitar dicho proceso, proporcionando información y asesoramiento jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية من خلال تقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    El ACNUR proporcionó a aquellos Estados que habían manifestado interés en la Convención sobre los Refugiados, especialmente en el Oriente Medio, información y apoyo jurídico y técnico para animarlos a que la firmasen. UN وتزود المفوضية الدول التي تعرب عن اهتمامها باتفاقية اللاجئين، وخصوصاً في الشرق الأوسط، بالمعلومات وتقدم لها الدعم القانوني والتقني لتشجيعها على توقيع الاتفاقية.
    Apoyamos los esfuerzos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para facilitar ese proceso proporcionando información y asesoramiento de carácter jurídico y técnico. UN وندعم الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تيسير هذه العملية بتقديم المعلومات وإسداء المشورة في المجالين القانوني والتقني.
    Informe del Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre gestión de los recursos químicos sobre la labor de su primera reunión UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية التابع للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأول
    La Conferencia tal vez desee seguir elaborando y aprobar el proyecto de reglamento preparado por el Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta. UN وقد يود المؤتمر أن يواصل بلورة مشروع النظام الداخلي الذي أعده الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية وأن يعتمده.
    Informe del Grupo de Trabajo jurídico y técnico de composición abierta de la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos sobre la labor de su primera reunión UN تقرير الفريق العامل القانوني والتقني المفتوح العضوية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عن أعمال اجتماعه الأوّل
    Ello ha consistido en prestar apoyo a marcos de cooperación regionales y subregionales, así como apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas programáticas. UN وقد شمل ذلك تقديم الدعم إلى الأطر الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون، وكذلك الدعم إلى الحكومات عن طريق الخدمات الاستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية .
    Esto incluye el apoyo a los marcos de cooperación regionales y subregionales, así como el apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas de programas. UN وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    En especial, rogamos al Grupo jurídico y técnico que considera una enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares que trabaje constructiva y rápidamente para alcanzar un texto de consenso que fortalezca a la Convención. UN ونحن نناشد، على وجه الخصوص، المجموعة القانونية والتقنية التي تنظر في إجراء تعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، أن تعمل بصورة بناءة وعلى وجه السرعة للتوصل إلى نص بتوافق الآراء يعزز الاتفاقية.
    En el Perú, el UNICEF examinó las leyes nacionales en relación con la discriminación contra los niños indígenas y asesoró al Senado y a la Cámara de Representantes desde el punto de vista jurídico y técnico. UN وفي بيرو، استعرضت اليونيسيف القوانين الوطنية من حيث التمييز فيها ضد أطفال الشعوب الأصلية وقدمت المشورة القانونية والتقنية لمجلس الشيوخ ومجلس الممثلين.
    La Autoridad también ha emprendido un programa de publicaciones de carácter jurídico y técnico sobre asuntos relacionados con su labor. UN ووضعت السلطة أيضا برنامجا لمنشورات قانونية وتقنية عن مسائل ذات صلة بعملها.
    :: Reuniones de asesoramiento jurídico y técnico con las partes a fin de facilitar la solución de discrepancias derivadas de la evaluación conjunta sobre el terreno UN :: عقد اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتيسير تسوية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني المشترك
    El representante de un Estado cuya presentación está siendo examinada por la Comisión observó con reconocimiento la interacción existente entre la Comisión y su delegación e hizo hincapié en que su declaración tenía un carácter jurídico y técnico y no se refería a una cuestión práctica inmediata. UN وأشار ممثل دولة تنظر اللجنة حاليا في طلبها مع التقدير إلى التفاعل القائم بين اللجنة ووفده، وشدد على أن بيانه ذو طابع قانوني وتقني ولا يتعلق باهتمام آني وعملي.
    La MPUE prestó considerable asesoramiento jurídico y técnico para la elaboración del memorando de entendimiento y desempeñó una función de coordinación para facilitar la participación de todos las órganos encargados de hacer cumplir la ley y obtener financiación de la Comisión Europea. UN وساهمت البعثة بقدر كبير من المشورة القانونية والفنية في صياغة الاتفاق، وقامت بدور تنسيقي في تيسير مساهمة جميع وكالات إنفاذ القانون وفي تأمين التمويل من المفوضية الأوروبية.
    En 1995 se reunirá un grupo jurídico y técnico especial para examinar la relación existente entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la política comercial. UN وسيجتمع في عام ١٩٩٥، فريق تقني وقانوني مخصص لدراسة العلاقة بين الاتفاقات البيئية الدولية وبين السياسات التجارية.
    Ahora se necesita un acuerdo sobre el marco jurídico y técnico. UN وما يلزم حاليا هو الاتفاق على الإطار القانوني والفني لذلك.
    En el seno de la Liga de los Estados Árabes, el Reino de Marruecos participa en la formulación de un régimen jurídico y técnico relativo a la creación de una zona de libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 9 - وعلى صعيد جامعة الدول العربية، تشارك المملكة المغربية في وضع مجموعة من الأدوات القضائية والتقنية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En respuesta, las Partes Contratantes establecieron un grupo de trabajo jurídico y técnico sobre cuestiones del secuestro transfronterizo de CO2 para preparar asesoramiento exhaustivo al respecto. UN واستجابة لذلك، أنشأت الأطراف المتعاقدة فريقا عاملا قانونيا وتقنيا بشأن مسائل احتجاز ثاني أكسيد الكربون عبر الحدود لإعداد مشورة شاملة بشأن هذا الموضوع.
    Los dos conceptos no diferían en el fondo, aunque este último quizá fuera un requisito más jurídico y técnico. UN ومع أن المفهومين لا يختلفان في جوهرهما، فإن مبدأ الموافقة المستنيرة ربما يشكل اشتراطا ذا صبغة قانونية وفنية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد