| Se han iniciado los procedimientos jurídicos correspondientes. | UN | وقد شرع في اﻹجراءات القانونية ذات الصلة. |
| Se describen las posibilidades que existen en materia de diagnóstico precoz, rehabilitación médica, educación y formación profesional, promoción profesional y exenciones fiscales, así como extractos de los instrumentos jurídicos correspondientes. | UN | ويصف الكتيب الرعاية والتشخيص المبكر، والتأهيل الطبي، والدراسة والتدريب المهني، والترقي المهني، والإعفاءات الضريبية، كما يتضمن مقتطفات من النصوص القانونية ذات الصلة. |
| Con este fin los ministerios federales y la Oficina Federal de Economía y Control de las Exportaciones han publicado un gran número de panfletos y folletos que se pueden leer y descargar gratuitamente de los sitios en la Web respectivos (por ejemplo, www.ausfuhrkontrolle.info). Esta información va desde la presentación de todos los textos jurídicos correspondientes hasta las explicaciones de la práctica administrativa. | UN | 73 - وتحقيقا لهذه الغاية قامت الوزارات الاتحادية بنشر عدد كبير من الكتيبات ونشرات المعلومات التي يمكن قراءتها وإنزالها من المواقع المعنية على الشبكة www.ausfuhrkontrolle.info وتتراوح هذه المعلومات بين عرض لجميع النصوص القانونية ذات الصلة إلى تقديم التفسيرات للممارسة الإدارية. |
| Como parte de las actividades relacionadas con las Directrices, en enero de 2006 se organizó un seminario sobre los derechos de los pueblos indígenas y el derecho a la alimentación que tuvo por objeto concienciar al personal de la FAO respecto de la situación de los pueblos indígenas y el derecho a la alimentación, y darle a conocer los marcos jurídicos correspondientes de las Naciones Unidas que protegen esos derechos. | UN | وكجزء من الأنشطة ذات الصلة بالمبادئ التوجيهية الطوعية، نُظمت حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2006 عن " حقوق الشعوب الأصلية والحق في الغذاء " . وكان الهدف من الحلقة الدراسية توعية موظفي منظمة الأغذية والزراعة بحالة الشعوب الأصلية، والحق في الغذاء، وأطر الأمم المتحدة القانونية ذات الصلة التي تحمي هذه الحقوق. |
| 6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛ |
| 6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛ |
| 6. Reitera su llamamiento también a todos los Estados para que, con el fin de aplicar de forma más eficaz los instrumentos jurídicos correspondientes, intensifiquen, cuando y donde proceda, el intercambio de información sobre hechos relacionados con el terrorismo y para que, al hacerlo, eviten difundir información inexacta o no verificada; | UN | 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، لدى القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها، بغية تعزيز الكفاءة في تطبيق الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد؛ |