ويكيبيديا

    "jurídicos internacionales contra el terrorismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب
        
    • القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    El tema principal de la Conferencia fue la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    iii) Las nuevas ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones expresadas como porcentaje del número de Estados que no habían ratificado esos instrumentos al principio del bienio UN ' 3 ' النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛
    El Gobierno espera ser parte en todos los 12 instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo para fin de año. UN وإنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2003 أن تصبح حكومة كوريا طرفاً في جميع الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب البالغ عددها 12.
    Desde enero de 2003 la Oficina ha prestado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y reforzar la capacidad nacional de aplicación. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، دعم المكتب بصفة مباشرة أو غير مباشرة 168 بلدا في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز القدرة الوطنية على التنفيذ.
    - Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. En el marco del proyecto global titulado " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " , iniciado en 2003, la Oficina ofrece asistencia a las democracias nuevas o restauradas en la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN الديمقراطية والإرهاب - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - في إطار المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " الذي أُطلق في عام 2003، يقدم المكتب المساعدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Reunión de grupo de expertos sobre cuestiones de interés común a escala regional relacionadas con la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo, que también contribuiría a la finalización de directrices legislativas y juegos de materiales sobre aplicación UN إجتماع فريق الخبراء المعني بالقضايا ذات الأهمية الإقليمية المشتركة بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذها ولتوفير مدخلات لأجل الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية التشريعية ومجموعات مواد تنفيذها
    Además de las medidas indicadas, que ha adoptado el Reino con miras a prevenir y reprimir el tráfico ilegal de armas de fuego, municiones y explosivos que puedan ser utilizados con fines terroristas, Marruecos vela por la adopción de instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y las demás formas de delincuencia. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه والتي اتخذتها المملكة لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات التي يمكن استخدامها في أغراض إرهابية، يحرص المغرب على اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Con la ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear en agosto de 2007, el Japón pasó a ser parte en todos los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وتصديق اليابان في آب/أغسطس 2007 على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهـاب النووي جعلها دولـة طرفـا في جميع الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Entre las actividades realizadas cabe mencionar la organización de cursos de formación especializada para magistrados y fiscales a nivel de los países, subregiones y regiones y la realización de misiones conjuntas de asistencia legislativa a los países a fin de proporcionar el apoyo necesario para la incorporación en la legislación nacional de los requisitos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وتضمنت الأنشطة تنظيم حلقات تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وكذلك إيفاد بعثات وطنية مشتركة في مجال المساعدة التشريعية لتقديم الدعم اللازم من أجل إدراج المقتضيات التي نصت عليها الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب التشريعات الوطنية.
    En este sentido, las Naciones Unidas disponen de un espacio muy reducido, pero tanto los países receptores como los donantes consideran que son un proveedor de asistencia fiable que desempeña una función importante en áreas en las que se necesita una experiencia técnica especializada, por ejemplo, para la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN ودور الأمم المتحدة محدود في هذا المضمار، ولكنها في نظر البلدان المستفيدة والبلدان المانحة جهة موثوق بها لتقديم المساعدة تضطلع بدور هام في المجالات التي تحتاج إلى خبرة فنية متخصصة، مثل تقديم المساعدة فيما يتصل بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    La Oficina seguirá prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten sobre la ratificación y la plena aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo con el fin de promover y fortalecer un régimen de justicia penal funcional contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional en materia de derechos humanos y el estado de derecho. UN وسيواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها الكامل، وذلك من أجل تعزيز وتقوية نظم فعَّالة للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Consultores (6 meses de trabajo) que harían aportaciones técnicas especializadas para la prestación de asistencia técnica y la preparación de documentos técnicos destinados a promover la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo internacional UN استشاريون (6 اشهر عمل) لتوفير مدخلات تقنية متخصصة لأجل تقديم المساعدة التقنية وإعداد الوثائق التقنية للتشجيع على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذها
    Conjuntamente con la DiploFoundation, la Oficina preparó un curso de capacitación en línea de seis semanas de duración, en francés e inglés, para ayudar a los funcionarios de la justicia penal a utilizar con eficacia los conductos de la cooperación judicial internacional en asuntos penales previstos en los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وأعد المكتب، بالتعاون مع مؤسسة " دبلوفاونديشن " ، دورة تدريب عبر الإنترنت مدتها ستة أسابيع باللغتين الإنكليزية والفرنسية لمساعدة موظفي أجهزة العدالة الجنائية على الاستخدام الفعال لسبل التعاون الدولي في المسائل الجنائية الواردة في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    55. Se expresó apoyo a la labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC en materia de prestación de asistencia técnica a los Estados que la solicitaban para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN 55- وأُعرب عن التأييد لما يقوم به فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة من أعمال لمساعدة الدول التي تطلب العون منه من خلال توفير المساعدة التقنية بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    7. Desde enero de 2003, la Subdivisión ha prestado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN 7- قدَّم الفرع، منذ كانون الثاني/يناير 2003 دعماً مباشرا أو غير مباشر إلى 168 بلداً، لمساعدتها على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تماشيا مع مبادئ سيادة القانون.
    El 23 de abril, la Subdivisión organizó, en colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), un curso práctico para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo químico, biológico, radiológico, nuclear y marítimo, que se celebró en Bishkek. UN وفي 23 نيسان/أبريل، نظَّم الفرع في بيشكيك، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حلقة عمل لترويج التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والبحري.
    b) Aumento del número de Estados que han ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones UN (ب) ارتفاع عدد البلدان المصدِّقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره؛
    En esos seminarios, más de 500 legisladores y funcionarios policiales y de justicia penal se pusieron al corriente de las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN فهناك ما يزيد على 500 من مُشَرِّعي القوانين وموظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية تعرَّفوا على المتطلبات التي تضمنها قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب أثناء انعقاد حلقات العمل هذه.
    b) Aumento de las adhesiones y ratificaciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones UN (ب) ارتفاع عدد البلدان التي تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره وتنفذ تلك الاتفاقيات؛
    Recibirán prioridad especial: a) la asistencia judicial de la UNODC con respecto a la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo; y b) la consolidación de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del régimen jurídico contra el terrorismo en plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN (أ) ما يقدمه المكتب من مساعدة قانونية فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، و(ب) بناء قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية في تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، في انسجام كامل مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    a) Las convenciones internacionales de fiscalización de drogas, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; UN (أ) الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد