ويكيبيديا

    "jurídicos internacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية الدولية
        
    • قانونية دولية
        
    Turkmenistán es parte en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales de carácter multilateral: UN تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    Croacia es parte en los 16 instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN إن كرواتيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الـ 16 لمكافحة الإرهاب.
    La nueva Ley se basa en la Constitución y en los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN وقد استمد القانون الجديد من الدستور ومن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Máster en derecho en la Escuela de Estudios jurídicos internacionales de la Universidad de Nueva York UN 1980 ماجستير القانون في الدراسات القانونية الدولية من جامعة نيويورك
    El PNUMA ya acoge a las secretarías de seis instrumentos jurídicos internacionales de carácter mundial. UN يستضيف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فعلياً أمانات ستة صكوك قانونية دولية ذات طابع عالمي.
    Aspectos jurídicos internacionales de las actividades de exploración de los fondos marinos internacionales. Experiencia anterior UN الجوانب القانونية الدولية لأنشطة الاستكشاف في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Muchas de ellas tampoco saben cómo relacionarse con empresas privadas ni cómo utilizar los instrumentos jurídicos internacionales de que disponen. UN كما أن كثيرا منها لا يعرف كيف يتعامل مع الشركات الخاصة أو كيف يستخدم الصكوك القانونية الدولية المتاحة.
    Aspectos jurídicos internacionales de las actividades de exploración en los fondos marinos internacionales UN الجوانب القانونية الدولية لأنشطة الاستكشاف والتنقيب عن الموارد المعدنية في المناطق الدولية من قيعان البحار.
    Culminó esa orientación, que es irreversible, adhiriéndose a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, la UNODC imparte formación a funcionarios de justicia penal nacionales para que puedan comprender y emplear mejor los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وعلى سبيل المثال، يقوم المكتب بتدريب موظفي العدالة الجنائية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فهم الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وزيادة الاستفادة منها.
    La participación efectiva es un derecho humano fundamental que reafirman varios instrumentos jurídicos internacionales de importancia. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    iii) Se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de las Naciones Unidas sobre seguridad vial y los apliquen más eficazmente; UN ' 3` الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية؛
    31. En efecto, también se han ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN 31- وقد صدّقت السنغال فعلاً على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En particular, se hicieron progresos continuados en la transición de la labor de los agentes jurídicos internacionales, de funciones sustantivas a una función de asesoramiento. UN وتحقق بشكل خاص تقدم متواصل في انتقال الجهات الفاعلة القانونية الدولية من مهام التنفيذ إلى أدوار استشارية.
    Esta preocupación se traduce en particular en la ratificación de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN ويتجلى هذا الاهتمام بوجه خاص في التصديق على شتى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Ratificando los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos; UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Los tribunales y juzgados tendrán en cuenta los compromisos jurídicos internacionales de Guinea. UN وتأخذ المحاكم في الاعتبار الالتزامات القانونية الدولية لغينيا.
    Esa composición que se sugiere para el mecanismo promueve la agilidad e integridad y atraerá a expertos jurídicos internacionales de primer orden. UN والتكوين المقترح لمثل هذه الآلية يعزز خفة الحركة، والنزاهة، والدراية القانونية الدولية الفائقة.
    Los instrumentos jurídicos internacionales de los que Turquía es parte forman parte integral del derecho turco y prevalecen sobre las disposiciones nacionales incompatibles con dichos instrumentos. UN وذكر أن الصكوك القانونية الدولية التي تعد تركيا طرفا فيها تعتبر جزءا مكملا للقانون التركي وأنها تبطل اﻷحكام المحلية التي لا تتفق مع تلك الصكوك.
    La forma de poner fin a esos estallidos en el próximo siglo es mediante el respeto a los códigos jurídicos internacionales de comportamiento entre los nuevos Estados y la evolución de esos nuevos Estados hacia sociedades democráticas y civiles. UN وتتمثل الطريقة الكفيلة بوضع حد لهذه الانفجارات في القرن القادم في احترام مدونات قواعد السلوك القانونية الدولية فيما بين الدول الجديدة وتطوير هذه الدول الجديدة إلى مجتمعات ديمقراطية ومدنية.
    La Conferencia negocia instrumentos jurídicos internacionales de vocación universal. UN ويتفاوض هذا المؤتمر على صكوك قانونية دولية ذات نطاق عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد