ويكيبيديا

    "jurídicos internacionales existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية الدولية القائمة
        
    • القانونية الدولية الحالية
        
    • القانونية الدولية الموجودة
        
    En opinión de estas delegaciones, los instrumentos jurídicos internacionales existentes no abordaban debidamente y en forma directa esta cuestión. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    Los instrumentos jurídicos internacionales existentes en relación con el espacio ultraterrestre no permiten abordar eficazmente el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre ni impedir una eventual futura carrera de armamentos en él. UN والصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي لا يمكن لها أن تتناول بفعالية سواء مسألة تسليح الفضاء الخارجي أو منع أي سباق تسلح متصور في المستقبل فيه.
    Sin embargo, por otro lado, es verdad que los instrumentos jurídicos internacionales existentes se aprobaron ya hace muchos años. UN صحيح من جهة أخرى أن الصكوك القانونية الدولية القائمة قد وضعت منذ عدة سنوات مضت.
    LOS INSTRUMENTOS jurídicos internacionales existentes Y LA PREVENCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO DE ARMAS EN UN الصكوك القانونية الدولية القائمة ومنع تسليح الفضاء الخارجي
    Compartimos la opinión de que los instrumentos jurídicos internacionales existentes son insuficientes para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN إننا نتشاطر وجهة النظر بأن الصكوك القانونية الدولية الحالية قاصرة عن منع تسليح الفضاء الخارجي.
    EL ESPACIO ULTRATERRESTRE Los instrumentos jurídicos internacionales existentes son insuficientes UN إن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير كافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي
    i) Servicios normativos que faciliten la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes y su transformación en normas globales y, si procede, faciliten también la negociación de instrumentos jurídicos internacionales; UN ' 1` خدمات إرساء المعايير: تيسير التنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحويلها إلى معايير عالمية، وتيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية حيثما يكون ذلك ملائما؛
    Opciones para introducir enmiendas en los instrumentos jurídicos internacionales existentes UN الخيارات الخاصة بتعديل الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    En esa sección se indican y analizan las opciones para introducir enmiendas en la parte sustantiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بتعديل الشروط الأساسية المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Sin embargo, las medidas de transparencia y fomento de la confianza no son jurídicamente vinculantes y, por lo tanto, no pueden colmar las lagunas en los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN إلا أن هذه التدابير ليست ملزمة قانونا، وبالتالي لا يمكنها سد الثغرات الموجودة في الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Otros hicieron hincapié en que las directrices debían simplificarse y ponerse en consonancia con los instrumentos jurídicos internacionales existentes, así como con los esfuerzos de otras organizaciones internacionales competentes. UN وأكَّد آخرون على ضرورة تبسيطها ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة ومع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    6. Plasmar los instrumentos jurídicos internacionales existentes en prácticas concretas para proteger los derechos humanos de la mujer seguirá siendo una ardua tarea. UN ٦- إن ترجمة الصكوك القانونية الدولية القائمة إلى ممارسة نشطة لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة ستظل مهمة شاقة.
    Hay que mejorar los instrumentos jurídicos internacionales existentes para la prevención y la represión del terrorismo internacional y ampliar el ámbito de aplicación de las normas jurídicas vigentes. UN ويلزم تحسين الصكوك القانونية الدولية القائمة لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، في حين ينبغي التوسُّع في شمول القواعد القانونية القائمة.
    Dicho proyecto debería ser un instrumento amplio que sancionase todas las formas de corrupción y basarse en un estudio sobre los instrumentos jurídicos internacionales existentes que tipifiquen las formas de corrupción. UN وينبغي لمشروع البروتوكول أن يكون صكاً واسع النطاق يُعاقب على جميع أشكال الفساد وينبغي أن يستند إلى دراسة للصكوك القانونية الدولية القائمة التي تصف مختلف أشكال الفساد.
    La Convención Marco sobre transferencias internacionales de armas es un ejemplo notable de proyecto de código internacional, que trata de reunir los principios jurídicos internacionales existentes sobre la transferencia de armas. UN والاتفاقية الإطارية بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي مثال جدير بالذكر عن مشروع مدونة دولية؛ فهي تسعى إلى الجمع بين المبادئ القانونية الدولية القائمة التي تتعلق بنقل الأسلحة.
    En el seminario se examinaron diversas cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, las empresas privadas dedicadas a la explotación de los recursos naturales, energéticos y mineros, y los derechos humanos, y en particular los marcos jurídicos internacionales existentes. UN وجرى في حلقة العمل استعراض عام للمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة.
    De poco serviría una Convención que no fuera más allá de donde han llegado los instrumentos jurídicos internacionales existentes en la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN وإذا كانت الاتفاقية لا تعدو ما توفره الصكوك القانونية الدولية القائمة من حماية لحقوق المعوقين، فإنها ستكون ذات قيمة محدودة.
    También recomendó que el Seminario examinara la puesta en práctica de los arreglos de extradición y asistencia judicial recíproca, basándose en las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Las actividades del subprograma estarán encaminadas a seguir actualizando los instrumentos jurídicos internacionales existentes y las recomendaciones sobre transporte y a elaborar otros nuevos cuando sea necesario. UN وستهدف أعمال البرنامج الفرعي إلى زيادة استكمال الصكوك والتوصيات القانونية الدولية القائمة بشأن النقل، وإلى وضع صكوك وتوصيات جديدة، عند الاقتضاء.
    La comunidad internacional comparte la opinión de que los instrumentos jurídicos internacionales existentes relacionados con el espacio ultraterrestre son totalmente insuficientes para la prevención eficaz de la carrera de armamentos en el espacio. UN والرأي المشترك للمجتمع الدولي هو أن الصكوك القانونية الدولية الحالية المتعلقة بالفضاء الخارجي ليست كافية بالمرة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بشكل فعال.
    36. Se señaló que la nueva convención debía elaborarse teniendo presentes los instrumentos jurídicos internacionales existentes contra la corrupción. UN 36- وأفيد بأن وضع الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تراعى فيه الصكوك القانونية الدولية الموجودة لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد