El consentimiento previo fundamentado y dado libremente en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales | UN | الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في الصكوك القانونية الدولية والوطنية |
El examen fue de utilidad y puso de manifiesto las posibilidades de una mejor aplicación de los marcos jurídicos internacionales y nacionales. | UN | وأبانت هذه العملية عن جدواها وأتاحت إبراز الطاقات من أجل تنفيذ أفضل للأطر القانونية الدولية والوطنية. |
Esas delegaciones opinaron también que era importante determinar la manera de fortalecer los ordenamientos jurídicos internacionales y nacionales a fin de encarar eficazmente esas cuestiones. | UN | ورأت تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم تحديد كيفية تدعيم النظم القانونية الدولية والوطنية من أجل معالجة تلك المسائل معالجة فعّالة. |
Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام، |
9. También ha sido fundamental la ejecución de los marcos jurídicos internacionales y nacionales. | UN | 9- اتسم تطبيق الأُطر القانونية الدولية والمحلية بأهمية جوهرية كذلك. |
Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام، |
Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام، |
Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام، |
Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام، |
Reafirmando el compromiso de colaborar para poner fin a esos delitos, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بالعمل سويا على وضع حد لهذه الجرائم، بالامتثال للصكوك القانونية الدولية والوطنية على نحو تام، |
ii) Número de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales enmendados para que reflejen las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos de transporte de la CEPE | UN | ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل |
ii) Número de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales enmendados para que reflejen las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos de transporte de la CEPE | UN | ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل |
ii) Número de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales enmendados para que reflejen las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos de transporte de la CEPE | UN | ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة لتظهر توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة وغيرها من الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل |
En el actual clima mundial cambiante de seguridad sigue siendo una primera prioridad reforzar las normas e instrumentos jurídicos internacionales y nacionales para impedir que proliferen las armas de destrucción en masa. | UN | ويظل تعزيز القواعد والصكوك القانونية الدولية والوطنية الهادفة إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل، في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة اليوم، إحدى الأولويات القصوى. |
En 2009, la Oficina de Coordinación realizó, con otros organismos, un curso práctico sobre la utilización de los marcos jurídicos internacionales y nacionales en la labor con los gobiernos y con agentes no estatales. | UN | وفي عام 2009، عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع وكالات أخرى حلقة عمل حول استخدام الأطر القانونية الدولية والوطنية عند العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول. |
Las organizaciones del Estado y de gobierno relacionadas con los derechos de las mujeres nicaragüense difunden periódicamente los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales que protegen los derechos humanos de las mujeres y niñas. | UN | 31 - تقوم هيئات الدولة والحكومة المتصلة بحقوق المرأة في نيكاراغوا دوريا، بنشر الصكوك القانونية الدولية والوطنية التي تحمي حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة. |
5. El aumento en la comercialización del espacio ultraterrestre exige que se le preste atención y que se establezcan mecanismos jurídicos internacionales y nacionales apropiados. | UN | 5 - وينبغي توجيه النظر إلى إضفاء الطابع التجاري المتزايد على الفضاء الخارجي وبالأطر القانونية الدولية والوطنية الملائمة. |
Ese trabajo es el resultado de una investigación documental para enumerar los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales de derechos humanos en que Benin es parte, así como de una investigación sobre el terreno para medir los progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales. | UN | وإنجاز هذا العمل هو ثمرة بحث موثق لتصنيف الصكوك القانونية الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعتبر بنن طرفاً فيها، وهو كذلك ثمرة تحقيق ميداني يهدف إلى تقييم الجهود المبذولة في مجال احترام التعهدات الدولية. |
Se invitó a instituciones nacionales de derechos humanos y representantes indígenas de todos los países de América del Sur para estudiar el modo de aplicar los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales relativos a los pueblos indígenas en los planos nacional y regional. | UN | ودعيت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلو الشعوب الأصلية من جميع بلدان أمريكا الجنوبية إلى مناقشة سبل تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة بالشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
500. El desarrollo del movimiento asociativo y su dinamismo revelan el grado de madurez adquirido por esos componentes de la sociedad civil en la esfera de la sensibilización de la población respecto de los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales y la promoción y la protección de los derechos de las mujeres y los niños en el Chad. | UN | 500- يدل تطور الحركة الجمعوية وديناميتها على درجة النضج التي بلغتها مكونات المجتمع المدني هذه في مجال توعية السكان بالصكوك القانونية الدولية والوطنية وبتعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال في تشاد. |
69. Nada de lo observado hasta ahora debería interpretarse en el sentido de que no es necesario aportar soluciones innovadoras a los problemas de las empresas y los derechos humanos, o de que la ulterior evolución de los principios jurídicos internacionales y nacionales en relación con las empresas no forme parte de esas soluciones. | UN | 69- ليس في هذه الوثيقة ما يعني أن الحلول المبتكرة للتحديات التي تواجه الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ليست ضرورية أو أن استمرار تطور المبادئ القانونية الدولية والمحلية فيما يتعلق بالشركات لن يشكل جزءاً من تلك الحلول. |