PRORROGA DEL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACION DE LAS ARMAS NUCLEARES En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de presentarle un documento acerca de los aspectos jurídicos relacionados con la prórroga del TNP. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
:: 20 aspectos jurídicos relacionados con la seguridad en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: 20 جانبا من الجوانب القانونية المتعلقة بالأمن داخل بعثات حفظ السلام |
Servicios jurídicos relacionados con la Administración Provisional de Kosovo | UN | الخدمات القانونية المتصلة بالإدارة المؤقتة في كوسوفو |
El informe no tiene por finalidad llevar a cabo un análisis exhaustivo de los acontecimientos jurídicos relacionados con el proceso de definir unas normas fundamentales de humanidad. | UN | ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية. |
El documento de trabajo en sí se había propuesto con miras al desarrollo progresivo de los principios jurídicos relacionados con la no utilización de la fuerza. | UN | وبهذه الصفة قُدِّمت ورقة العمل بقصد الإعداد التدريجي للمبادئ القانونية ذات الصلة بعدم استخدام القوة. |
* Asesoramiento y análisis de asuntos jurídicos relacionados con cuestiones que la CP tiene ante sí y con la labor de la secretaría; | UN | :: تقديم المشورة والتحليل بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالقضايا المطروحة على مؤتمر الأطراف وعمل الأمانة |
i) La ratificación y aplicación de instrumentos jurídicos relacionados con el transporte; | UN | التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل وتنفيذها؛ |
B. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en | UN | النظر في في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي يقضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة |
Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة ومصلحة جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بصفة خاصة |
No obstante, en la época actual de posguerra fría se debe encomendar claramente al Comité Especial el mandato de examinar todos los aspectos jurídicos relacionados con el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y medidas encaminadas a lograr que el Consejo actúe con más transparencia. | UN | على أنه ينبغي على اللجنة الخاصة بعد انتهاء فترة الحرب الباردة أن تكون لها ولاية واضحة في استعراض جميع الجوانب القانونية المتعلقة بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن، وتدابير تحسين الشفافية في سير عملها. |
3. Examen de los aspectos jurídicos relacionados con la aplicación del principio de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo | UN | النظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Base de datos regional sobre las reglamentaciones, políticas y marcos jurídicos relacionados con la tecnología espacial y de la información y las comunicaciones | UN | قواعد البيانات الإقليمية للوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء غير متكررة |
ii) Finalización de instrumentos jurídicos relacionados con las actividades de las Naciones Unidas | UN | ' 2` وضع الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية |
Base de datos regional sobre las reglamentaciones, políticas y marcos jurídicos relacionados con la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones | UN | قاعدة بيانات إقليمية باللوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء |
La colección, que se actualizaba dos veces por año, comprendía resoluciones, directrices, cartas, declaraciones, códigos y proyectos de instrumentos jurídicos relacionados con la protección del medio ambiente elaborados por organizaciones intergubernamentales o conferencias internacionales en esta esfera. | UN | وتشمل المجموعة التي يجري استكمالها مرتين في السنة، القرارات والمبادئ التوجيهية، والمواثيق، واﻹعلانات، والمدونات ومشاريع الصكوك القانونية المتصلة بحماية البيئة والتي تضعها المنظمات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية في هذا المجال. |
En 1970, el Comité Consultivo estableció un Subcomité permanente sobre derecho mercantil internacional, con el mandato de tratar los temas jurídicos relacionados con la economía y el comercio y seguir la evolución de los acontecimientos recientes en estas esferas. | UN | وفي عام ١٩٧٠، أنشأت اللجنة الاستشارية لجنة فرعية دائمة معنية بمسائل القانون التجاري الدولي تتولى معالجة القضايا القانونية المتصلة بالاقتصاد والتجارة. ورصد أحدث التطورات في هذا الصدد. |
Los miembros de la Subcomisión examinaron los aspectos jurídicos relacionados con el principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio de todos los Estados. | UN | وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول. |
Encargada de los temas jurídicos relacionados con el combate a la corrupción. | UN | مسؤولة عن المسائل القانونية ذات الصلة بمكافحة الفساد. |
Algunos de los resultados se utilizaron en la redacción y promulgación de documentos jurídicos relacionados con la mujer y la igualdad de género. | UN | وقد تم استخدام النتائج في عملية صياغة ونشر الوثائق القانونية ذات الصلة بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
ii) Conclusión de instrumentos jurídicos relacionados con las actividades de las Naciones Unidas | UN | ' 2` وضع الصيغة النهائية للصكوك القانونية فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة |
b. Documentación para reuniones. Estudios jurídicos relacionados con los temas del programa de la Subcomisión (2 ó 3 estudios por año) y documentos de sesión (6 por año); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: دراسات قانونية تتصل ببنود جدول أعمال اللجنة الفرعية )٢-٣ دراسات في السنة(؛ وورقات غرف الاجتماع )٦ في السنة(؛ |
La reducción en la participación de terceros en la financiación de los gastos se debe en parte a que algunos donantes importantes pasaron a usar fondos fiduciarios en vez de participar en la financiación de los gastos, debido a requisitos jurídicos relacionados con el pago de los intereses devengados por fondos de participación en la financiación de los gastos. | UN | ويعزى انخفاض تقاسم التكاليف من طرف ثالث جزئيا إلى تحول بعض كبار المساهمين من طريقة تقاسم التكاليف إلى طريقة الصناديق الاستئمانية بسبب المتطلبات القانونية المرتبطة بدفع إيرادات الفائدة المكتسبة من أرصدة تقاسم التكاليف. |
Algunos gobiernos han elaborado o revisado los instrumentos jurídicos relacionados con la familia con arreglo a las disposiciones de los instrumentos y normas internacionales. | UN | ١٦ - ووضعت بعض الحكومات أو نقحت صكوكا قانونية تتعلق باﻷسرة وفقا ﻷحكام الصكوك والمعايير الدولية. |
También organizaron programas conjuntos de capacitación para funcionarios de los nuevos Estados independientes sobre asuntos jurídicos relacionados con la migración y cuestiones de refugiados. | UN | واضطلعت المنظمتان كذلك ببرامج تدريبية مشتركة من أجل المسؤولين في الدول المستقلة حديثا، وهي برامج معنية بالقضايا القانونية التي تنطوي عليها الهجرة وشؤون اللاجئين. |