ويكيبيديا

    "jurídicos relativos a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية المتعلقة
        
    • القانونية المتصلة
        
    • القانونية المرتبطة
        
    • قانونية ذات صلة بها
        
    • قانوني بشأن الكشف
        
    Teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos relativos a la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    Cada una de estas entidades colabora, en su ámbito de competencia, en la aplicación de las diferentes resoluciones e instrumentos jurídicos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ويعمل كل جهاز من هذه الأجهزة في مجال اختصاصه من أجل تنفيذ مختلف القرارات والصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Los procedimientos jurídicos relativos a la ejecución de fallos judiciales de un país extranjero se enuncian en el artículo 534 del Código de Procedimiento Penal. UN تبين المادة 534 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات القانونية المتعلقة بتنفيذ الأحكام الصادرة عن محكمة بلد أجنبي.
    En este contexto deben abordarse fundamentalmente los problemas jurídicos relativos a la nacionalidad y la capacidad de las entidades jurídicas afectadas por la sucesión de Estados, incluidas las posibles cláusulas de salvaguardia de sus derechos patrimoniales. UN وينبغي أن يقتصر الموضوع بصفة أساسية على المشاكل القانونية المتصلة بالجنسية والقدرة القانونية للكيانات القانونية المتأثرة بخلافة الدول، ويمكن أن يشمل ذلك شرط أمان يؤكد حفظ حقوق ملكية هذه الكيانات.
    _: Compilación y Análisis de Normas Jurídicas, Parte II: aspectos jurídicos relativos a la protección contra los desplazamientos arbitrarios UN العنوان نفسه: تجميع وتحليل المعايير القانونية، الجزء الثاني: الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي
    Recientemente, Viet Nam ha promulgado algunos textos jurídicos relativos a la prevención y represión del terrorismo, como: UN وقد أصدرت فييت نام مؤخرا، بعض الوثائق القانونية المرتبطة بمنع الإرهاب ومكافحته، منها:
    2. La Conferencia, como órgano supremo de la presente Convención, examinará periódicamente la aplicación de la Convención y de los instrumentos jurídicos relativos a la Convención y adoptará, en el marco de su mandato, las decisiones que procedan para promover la vigilancia y aplicación eficaces de la Convención. UN ٢ - على المؤتمر ، بصفته الهيئة العليا لهذه الاتفاقية ، أن يستعرض بانتظام تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية ذات صلة بها ، وأن يتخذ ، ضمن حدود ولايته ، القرارات اللازمة لتعزيز رصد الاتفاقية وتنفيذها على نحو فعال .
    Benin ha solicitado asistencia para aplicar los documentos jurídicos relativos a la protección contra el terrorismo nuclear. UN وقد التمست بنن المساعدة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    Benin ha pedido asistencia para poner en práctica instrumentos jurídicos relativos a la protección contra el terrorismo nuclear. UN والتمست بنن المساعدة من أجل وضع الآليات القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    Aspectos jurídicos relativos a la transferencia de tecnología y el comercio internacional UN الجوانب القانونية المتعلقة بنقل التكنولوجيا والتجارة الدولية
    Se entregó a cada miembro del Jurado de Ética un importante expediente con una recopilación de los textos jurídicos relativos a la imagen de la mujer y la ética publicitaria. UN وقد زود كل عضو من أعضاء هيئة اﻷخلاق اﻹعلامية بملف ضخم يحتوي على مجموع النصوص القانونية المتعلقة بصورة المرأة واﻷخلاق اﻹعلامية.
    De manera similar, los principios jurídicos relativos a la nacionalidad de aeronaves ya estaban establecidos en diversos instrumentos de derecho internacional y por ende no tienen lugar en todo examen del tema de la protección diplomática. UN وبالمثل، فإن المبادئ القانونية المتعلقة بجنسية الطائرة وردت بالفعل في مختلف الصكوك في القانون الدولي ومن ثم ليس لها مكان في أي نظر في موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Aunque en parte esa subida de los arriendos se debió a la demanda interna en las economías respectivas, que habían experimentado un crecimiento excesivo, también fue consecuencia de otros factores extraeconómicos, como los regímenes jurídicos relativos a la propiedad de la vivienda. UN وفي حين أن الارتفاع في أسعار الإيجارات عكس في جزء منه تنامي الطلب بشكل مفرط في الاقتصادات المحلية المعنية، فقد عكس أيضا عوامل غير اقتصادية من قبيل الهياكل القانونية المتعلقة بملكية أماكن الإقامة.
    Se revisaron los textos jurídicos relativos a la infancia en 14 leyes, y se introdujeron enmiendas, se añadieron algunos artículos y se eliminaron artículos repetidos en 11 leyes. UN بما ينسجم مع الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها حيث تم مراجعة النصوص القانونية المتعلقة بالطفولة في 14 قانوناً، وإدخال تعديلات وإضافة بعض المواد وحذف المواد المتكررة في 11 قانوناً.
    i) Once Estados adoptaron en 2008 legislación nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y 19 Estados están tramitando la preparación de instrumentos jurídicos nuevos o revisados relativos a dicha Convención; UN `1` اعتمدت إحدى عشرة دولة تشريعات وطنية تكفل تنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ في حين تعكف 19 دولة على إعداد صكوك قانونية جديدة أو منقحة تتعلق بتلك الاتفاقية؛
    Aspectos jurídicos relativos a la protección contra los desplazamientos arbitrarios UN القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي
    Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y la jurisdicción apropiada en el caso de Rwanda. UN ساهم في تحليل الأوجه القانونية المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y a la jurisdicción aplicable en el caso de Rwanda. UN ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    Grupo de trabajo sobre asuntos jurídicos relativos a la lucha contra el terrorismo, Canberra, 4 y 5 de agosto de 2004 UN الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية المرتبطة بمكافحة الإرهاب، كانبيرا، 4-5 آب/أغسطس 2004
    Grupo de trabajo sobre asuntos jurídicos relativos a la lucha contra el terrorismo, Canberra, 4 y 5 de agosto de 2004 UN الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية المرتبطة بمكافحة الإرهاب، كانبيرا، 4-5 آب/أغسطس 2004
    2. La Conferencia, como órgano supremo de la presente Convención, examinará periódicamente la aplicación de la Convención y de los instrumentos jurídicos relativos a la Convención y adoptará, en el marco de su mandato, las decisiones que procedan para promover la vigilancia y aplicación eficaces de la Convención. UN ٢ - على المؤتمر ، بصفته الهيئة العليا لهذه الاتفاقية ، أن يستعرض بانتظام تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية ذات صلة بها ، وأن يتخذ ، ضمن حدود ولايته ، القرارات اللازمة لتعزيز رصد الاتفاقية وتنفيذها على نحو فعال .
    Si la respuesta es afirmativa, de ser posible sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos jurídicos relativos a la identificación, el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto del delito relacionado con las drogas en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes (español, francés o inglés). UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إرفاق نسخة من كل صك قانوني بشأن الكشف عن العائدات المتأتية من الجرائم المتصلة بالمخدرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها، بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية، أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد