Dijo que sería inadmisible que una declaración de las Naciones Unidas se apartara de los instrumentos jurídicos universales y regionales en vigor. | UN | وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة. |
Hungría ha ratificado o firmado todos los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo internacional que se encuentran vigentes, así como la Convención Europea contra el Terrorismo. | UN | قامت هنغاريا إما بالتوقيع أو التصديق على جميع الصكوك القانونية العالمية السارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي فضلا عن الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب. |
Se alentó a los Estados que todavía no se hubieran hecho parte en los instrumentos jurídicos universales a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. | UN | وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن. |
Añádanse a la lista de mandatos legislativos los 12 instrumentos jurídicos universales relativos al terrorismo que se indican a continuación: | UN | تضاف الصكوك القانونية العالمية الإثنى عشر المعنية بالإرهاب التالية إلى قائمة الولايات: |
Añádanse a la lista de mandatos legislativos los 12 instrumentos jurídicos universales relativos al terrorismo que se indican a continuación: | UN | تضاف الصكوك القانونية العالمية الإثنى عشر المعنية بالإرهاب التالية إلى القائمة: |
Protocolos y enmiendas a los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo | UN | البروتوكولات الملحقة بالصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتعديلاتها |
La situación es similar con respecto a la incorporación de las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. | UN | والوضع ليس مختلفا فيما يتعلّق بإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في التشريعات الوطنية. |
La Oficina trabajó además con los Estados Miembros para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos universales. | UN | كما عمل المكتب مع الدول الأعضاء على تعزيز التصديق على الصكوك القانونية العالمية. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
Este es un momento más que oportuno para emprender un proceso de concertación que permita a la comunidad internacional disponer de instrumentos jurídicos universales para combatir con eficacia el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, como también lo estamos propiciando en nuestro continente. | UN | وقد آن اﻷوان للاضطلاع بعملية مشاورات تمكن المجتمع الدولي من الاستفادة من اﻷدوات القانونية العالمية التي يكافح بها اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بفعالية، وذلك ما نسعى إلى تحقيقه في قارتنا. |
En la cuarta línea, sustitúyase la frase " instrumentos jurídicos internacionales " por " instrumentos jurídicos universales " . | UN | تحذف عبارة " الصكوك القانونية الدولية " ويستعاض عنها بعبارة " الصكوك القانونية العالمية " . |
iii) Número de Estados Miembros que firmen o ratifiquen y apliquen los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la ONUDD | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أو التي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب |
a. Países que hayan ratificado los 12 instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo | UN | أ - البلدان التي صدقت على جميع الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وعددها 12 |
Se ha reconocido ya como una urgente prioridad la rápida ratificacion y eficaz aplicación de los 12 instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. | UN | 5 - وهناك إقرار بأن الإسراع بالتصديق على الصكوك القانونية العالمية الـ 12 وتنفيذها بفعالية أصبح الآن أولوية ملحة. |
El programa ampliado se centra en el suministro de asistencia a los países que lo soliciten, para la ratificación y aplicación de los 12 instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. | UN | ويركز البرنامج الموسع على توفير المساعدات إلى البلدان، بناء على طلبها، من أجل التصديق على الصكوك القانونية العالمية الـ 12 لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
La ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo son medidas que adoptan los gobiernos. | UN | 34 - إن التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها إجراءات تتخذها الحكومات. |
D. Protocolos y enmiendas a los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo | UN | دال- البروتوكولات الملحقة بالصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتعديلاتها |
Islandia es parte en 13 de los instrumentos jurídicos universales para prevenir actos de terrorismo y en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. | UN | وقال إن أيسلندا طرف في 13 صكا قانونيا عالميا لمنع أعمال الإرهاب وطرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |
Actualmente se dan opiniones claramente divergentes sobre cuestiones fundamentales como el unilateralismo frente al multilateralismo, la seguridad absoluta de un país frente a la seguridad común para todos y la necesidad de negociar y llegar a instrumentos jurídicos universales sobre el control de los armamentos y el desarme. | UN | ومما لا شك فيه أن الآراء تتباين بشأن قضايا أساسية من قبيل الأحادية مقابل التعددية، والأمن المطلق لبلد واحد مقابل الأمن المشترك للجميع، وما إذا كان من الضروري التفاوض على إعداد وإبرام صكوك قانونية عالمية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La Oficina organizó y participó en reuniones regionales y subregionales encaminadas a promover la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. | UN | ونظّم المكتب اجتماعات إقليمية ودون إقليمية وشارك فيها من أجل دفع عجلة التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعلى الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |