Quienes se opongan a ella serán probablemente retirados del grupo de posibles jurados. | UN | ويُرجﱠح أن معارضي عقوبة اﻹعدام يُستبعدون من قائمة المحلفين المحتمل اختيارهم. |
En el peor, uno de los jurados sabría por qué es una narración. | Open Subtitles | أسوء حال، أن أحد المحلفين سيكتشف لماذا وضعت شهادتك في السرد |
Los jurados se enojan cuando las compañías de seguros no pagan. Especialmente al único sobreviviente de un infante de marina herido sirviendo a su país. | Open Subtitles | هيئة المحلفين تغضب ان كان السبب عدم دفعنا لمبلغ التأمين وخاصة لو كانت لاحد اقرباء أحد الجنود وماتو وهم يخدمون البلد |
Este Tribunal no necesita limitarse a las reglas restrictivas elaboradas en virtud del antiguo sistema de juicio por jurados. | UN | فهذه المحكمة لاتحتاج الى تكبيل نفسها بقواعد تقييدية انبثقت من النظام القديم للمحاكمة أمام هيئة محلفين. |
A los jurados les gustan los hechos, donde encuentro hechos normalmente se meten en medio de un argumento ganador. | Open Subtitles | تَحبُّ هيئاتُ المحلفين الحقائقَ، بينما أَجِدُ الحقائقَ تقف في طريقي في أغلب الأحيان والحجة فوزاً كاملاً. |
Su Señoría, me gustaría despedir jurados dos, cuatro, cinco, siete y nueve. | Open Subtitles | حضرة القاضية اود استبعاد المحلفين اثنان واربعة وخمسة وسبعة وتسعة |
Si podemos probar que los jurados fueron influenciados, es un juicio nulo automático, que habría sido de todos modos si el juez no hubiera intervenido. | Open Subtitles | إذا أثبتنا بأن المحلفين تم التأثير عليهم فهذا سوء محاكمة على الفور كان هكذا على أية حال إذا لم يتدخل القاضي |
Seis de los jurados provenían de las afueras de Oslo y cuatro de diversas partes de Oslo. | UN | وبين أن ستة من المحلفين ينتمون إلى مناطق تقع خارج أوسلو، وأربعة منهم ينتمون إلى أجزاء مختلفة من أوسلو. |
Del mismo modo, el Relator Especial prestará atención a la injerencia en la independencia e imparcialidad de los jurados. | UN | وسيهتم المقرر الخاص بالمثل بأعمال التدخل في استقلال ونزاهة المحلفين. |
Los jurados y los asesores, igual que los jueces, tienen la obligación de ser imparciales e independientes. | UN | ومطلوب من المحلفين والمساعدين القضائيين، شأنهم شأن القضاة، أن يكونوا نزهاء ومستقلين على السواء. |
Este desequilibrio se debe también a la representación insuficiente de las minorías étnicas en los jurados. | UN | ويرجع هذا الاختلال أيضا إلى أن اﻷقليات اﻹثنية لا تكون ممثلة تمثيلاً كافياً على صعيد المحلفين. |
En relación con Joy Gardener, el Gobierno deploró que no pudiese remitir una decisión escrita, puesto que en ese contexto los jurados no solían dar explicaciones sobre sus decisiones. | UN | فأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية جوي غاردينير بأنها تأسف لعدم إمكان موافاته باﻷسباب الكتابية لقرار هيئة المحلفين ﻷن هيئات المحلفين لا تقدم عموماً أسباباً لقراراتها. |
Posteriormente, se establecerán dos foros de ciudadanos, integrados por 250 personas cada uno, que se encargarán de examinar durante un día las recomendaciones de los jurados. | UN | وبعد ذلك، سيشكل منتديان من المواطنين يضم كل منها ٢٥٠ فردا يمضون يوما في مداولات بشأن توصيات المحلفين. |
La única razón dada por esos jurados para no contradecir al portavoz era que éste los estaba apremiando y que todos querían irse a casa porque se estaba haciendo tarde. | UN | والسبب الوحيد الذي قدمه المحلفان لعدم الاعتراض على رئيس هيئة المحلفين هو أنهما خضعا لضغوط من رئيس الهيئة وأنهما كانا يريدان العودة إلى منزليهما لتأخر الوقت. |
La selección del jurado llevó 14 días y la defensa pudo recusar con causa a 169 posibles jurados. | UN | واستغرقت عملية اختيار المحلفين ١٤ يوما، ونجح الدفاع في الرد المسبب ﻟ ١٦٩ من المحلفين المحتملين. |
Australia no propugna que se incluya en el estatuto una disposición que establezca el juicio por jurados. | UN | ولا تدعو استراليا الى أن ينص النظام اﻷساسي على المحاكمة أمام هيئة محلفين. |
Con referencia a la segunda frase, aunque el Sr. Shearer no haya insistido en que la lista está cerrada, hay muchos aspectos que no figuran en ella, tales como los jurados o la posible privatización del poder judicial. | UN | وبالإشارة إلى العبارة الثانية، قال إنه حتى وإن كان السيد شيرر لم يصر على إقفال القائمة، فإن هناك سيناريوهات كثيرة لا ترد في القائمة بما في ذلك المحلفون أو الخصخصة المحتملة للسلطة القضائية. |
Tales protecciones se extienden de manera expresa a los jurados y los abogados defensores. | UN | وتمتد تدابير هذه الحماية بنص صريحٍ لتشمل المحلّفين ومحامي الدفاع. |
Sin embargo, este es un juicio por jurados... porque el acusado no tenía la intención de matar a los civiles. | Open Subtitles | الان ، ورغم وجود هيئة للمحلفين وبسبب انهُ ربما لم يكن يملك النية في قتل اولئك المدنين |
En el ejercicio de sus funciones, todos los jueces, jurados, fiscales y jueces instructores estarán únicamente al servicio de la ley. | UN | ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون. |
Tsárnayev se disculpó, pero cuando los jurados lo miraron a la cara, solo vieron una mirada fría. | TED | نطق سارنييف ببعض كلمات الاعتذار. ولكن عندما نظر المحلّفون إلى وجهه، فإنّ جلَّ ما رأوه كان عبارة عن وجه محدّقٍ جامد. |
Teme que el derecho a un juicio con las debidas garantías ante un tribunal imparcial pueda verse en peligro por tales jurados. | UN | ويخشى المقرر الخاص من أن يؤدي وجود هيئات محلفين من هذا القبيل الى انتهاك الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة غير منحازة. |
Una lista de jurados en potencia que creo que estaremos de acuerdo en eliminar de esta causa. | Open Subtitles | لائحة محلّفين محتملين والذين أظن أننا سنتفق على أنّه يجدر بهم أنْ يُشطبوا من القائمة لعدة أسباب |
Los posibles jurados son interrogados para averiguar si tienen prejuicios que les impidan prestar servicio como miembros del jurado encargado de aplicar la ley imparcialmente. | UN | ويجري استجواب المحلﱠفين المحتمل اختيارهم لمعرفة ما اذا كانت لديهم أية انحيازات تمنعهم من أداء مهمتهم كمحلﱠفين مكلﱠفين بتطبيق القانون دون انحياز. |
1992/229 La independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y los | UN | استقلال ونزاهة أعضاء السلطـة القضائية والمحلفين والخبراء القضائيين واستقلال المحامين |
xi) Ha sido miembro de los siguientes jurados: | UN | `١١` عضو هيئة الفاحصين للمواضيع التالية: |
Pero como jurados, no se dejen gobernar por ellos. | Open Subtitles | فقط لا تدعوا أنفكسم كمحلفين مسيطر عليكم من قبلهم |
El número de jurados populares elegidos por el Consejo del Pueblo para el período 1999-2004 es de 11.056, de los que las mujeres suponen más del 30%. | UN | أما عدد محلفي الشعب الذين انتخبهم مجلس الشعب للفترة 1999-2004 فهو 056 11 وتزيد نسبة النساء بينهم عن 30 في المائة. |
En Israel no existe el juicio por jurados. | UN | ولا تعقد محاكمات بهيئة محلفين في إسرائيل. |