ويكيبيديا

    "jure y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية والفعلية
        
    • القانون وبحكم
        
    • نص القانون وفي
        
    • قانونا وواقعا
        
    • قانونا وفي
        
    • قانونيا وفعليا
        
    • القانوني والواقعي
        
    • القانونية والمساواة
        
    • القانونية والواقعية
        
    • القانون وعلى
        
    • الناحية القانونية أو
        
    • فعلا وقانونا
        
    • قانونية وفعلية
        
    • قانونا وكأمر
        
    • الناحية القانونية والناحية
        
    Esto se aplica al sector que se encuentra de jure y de facto bajo el control del Gobierno de Chipre. UN ويسري ذلك على المنطقة الخاضعة للسيطرة القانونية والفعلية لحكومة قبرص.
    Esos tres ámbitos de acción tienen como fin promover y reforzar de jure y de facto la igualdad entre el hombre y la mujer a nivel nacional: UN وترمي مجالات العمل الثلاثة هذه إلى تعزيز وتوطيد المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة على المستوى الوطني:
    El Comité señaló que en ningún país del mundo había logrado la mujer la plena igualdad de jure y de facto. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Esta categoría incluye a los apátridas de jure y de facto, entre ellos las personas que no pueden establecer su nacionalidad. UN وتشمل هذه الفئة بحكم القانون وبحكم الواقع الأشخاص عديمي الجنسية، بما فيهم الأشخاص غير القادرين على إثبات جنسيتهم.
    Se han alcanzado progresos respecto de la igualdad de jure y de facto de la mujer, por un lado, y el examen de la interdependencia entre el VIH/SIDA y los derechos humanos, por el otro. UN 20 - وقد أُحرز تقدم فيما يتصل بتحقيق المساواة للمرأة في نص القانون وفي الواقع من ناحية، وفي بحث الروابط بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان من ناحية أخرى.
    A este respecto, la experta independiente exhortó a todos los Estados a intentar hacer realidad el objetivo de la igualdad en la diversidad, de jure y de facto. UN ومن هذا المنطلق، دعت الخبيرة جميع الدول إلى السعي إلى تحقيق هدف المساواة في ظل التنوع، قانونا وواقعا.
    El cumplimiento del artículo 17 exige que la integridad y el carácter confidencial de la correspondencia estén protegidos de jure y de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة ٧١ ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Además, la Constitución promovía la acción positiva para lograr la igualdad de jure y de facto de la mujer y reafirmaba la necesidad de un régimen especial de seguridad social que amparara a la mujer durante el embarazo y la lactancia. UN وفضلا عن ذلك يعزز الدستور الجديد العمل اﻹيجابي تحقيقا للمساواة القانونية والفعلية. كما يؤكد من جديد الحاجة إلى أنظمة ضمان خاصة تغطي المرأة خلال فترة الحمل واﻹرضاع.
    6. Pese a ello, aún queda mucho por hacer para zanjar la brecha entre la igualdad de géneros de jure y la de facto. UN 6 - بيد أن الفجوة بين المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين لم تسد بعد.
    El Estado parte ha sido franco al reconocer la discrepancia entre la igualdad de jure y de facto de la mujer y se han detectado muchos problemas y elaborado soluciones innovadoras. UN وأضافت أن الدولة الطرف كانت صريحة في الاعتراف بالتفاوت في المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال، وتم تحديد كثير من المشاكل التي بحاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة لها.
    El Comité alienta también al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por crear más conciencia de la importancia de la reforma jurídica para alcanzar la igualdad de jure y de facto de las mujeres de conformidad con las obligaciones que impone la Convención. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لـزيادة الوعي بأهمية الإصلاح القانوني من أجل تحقيق المساواة القانونية والفعلية للمرأة وفقا للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية على الدولة الطرف.
    Sírvanse proporcionar información sobre la labor llevada a cabo para asegurar que los funcionarios del Gobierno y los políticos estén informados de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer y sean conscientes de lo que queda por hacer. UN يرجى تقديم معلومات بشأن ما تم عمله لتوعية الإدارات الحكومية والسياسيين بالخطوات المتخذة لتحقيق المساواة القانونية والفعلية للمرأة، وما تبقى عمله.
    11. La mujer malgache tiene garantizada la igualdad de jure y de facto en las áreas a que se refiere el artículo 13. UN ١١ - وأعلنت أن المساواة مكفولة بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع للمرأة المالاغاسية في المجالات المشار اليها في المادة ١٣.
    También es primordial conseguir una verdadera protección de jure y de facto de los derechos religiosos de los reclusos indios. UN ومن اﻷهمية اﻷساسية كذلك توفير حماية حقيقية بحكم القانون وبحكم الواقع للحقوق الدينية للسجناء الهنود.
    En la séptima oración se ha incluido una referencia para mencionar en forma explícita el acceso de jure y de facto a los tribunales. UN وأُدرجت إشارة في الجملة السابعة لتُذكَر صراحة مسألة الوصول إلى المحاكم بحكم القانون وبحكم الواقع.
    El Comité pide que se difunda ampliamente el texto de las presentes observaciones finales en Burundi para informar a la opinión pública, en particular a los administradores, funcionarios y políticos, de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres y de las nuevas medidas que se adopten en este ámbito. UN 67 - وتطلب اللجنة نشر نص هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بوروندي لإطلاع الجمهور، وبخاصة المديرين والمسؤولين والساسة، على التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في نص القانون وفي الواقع، وعلى التدابير الأخرى المقرر اتخاذها في هذا المجال.
    Subrayó la importancia de examinar de manera sistemática las violaciones de derechos humanos de que eran víctimas las mujeres y, sobre todo, de buscar y reunir información sobre la discriminación de jure y de facto contra ellas. UN وشدد على أهمية دراسة انتهاكات حقوق الانسان التي تعاني منها المرأة بصورة منتظمة والعمل على إدراج المعلومات عن التمييز ضد المرأة قانونا وواقعا.
    El cumplimiento del artículo 17 exige que la integridad y el carácter confidencial de la correspondencia estén protegidos de jure y de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة ٧١ ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Todos los Estados, excepto Israel, reconocen la aplicabilidad de jure y de facto del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados. UN إن جميع الدول باستثناء اسرائيل تعترف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على تلك اﻷراضي المحتلة قانونيا وفعليا.
    Hizo hincapié en la importancia de examinar sistemáticamente las violaciones de los derechos humanos de que era víctima la mujer e intentar reunir información sobre situaciones de discriminación de jure y de facto. UN وأبرز مساعد اﻷمين العام أهمية فحص انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعاني منها المرأة فحصاً منهجياً، ومحاولة جمع المعلومات عن التمييز القانوني والواقعي.
    Esta es la diferencia entre la igualdad de jure y la igualdad de facto. UN هذا هو الفرق بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    Debe alentarse a los Estados a que en sus informes a los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados suministren información sobre la situación de jure y de facto de las mujeres. UN وينبغي تشجيع الدول على تقديم معلومات عن حالة المرأة من الناحيتين القانونية والواقعية في تقاريرها المقدمة الى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    Profundamente preocupado por el hecho de que las mujeres de todo el mundo siguen sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que la igualdad de jure y de facto no se ha conseguido en ningún país del mundo, UN وإذ يشعر بقلق بالغ لأن النساء في كل مكان ما زلن عرضة لحرمان شديد من جراء القوانين والممارسات التمييزية ولأن المساواة في القانون وعلى أرض الواقع لم تتحقق في أي بلد في العالم،
    También existe una extendida discriminación de jure y de facto contra la mujer en lo que se refiere al matrimonio, la familia, el divorcio, la reproducción, la nacionalidad y la administración y la herencia de propiedad. UN وقالت إن هناك أيضا تمييزا واسع الانتشار ضد المرأة سواء من الناحية القانونية أو من الناحية الفعلية فيما يتعلق بالزواج واﻷسرة والطلاق واﻹنجاب والجنسية وإدارة الممتلكات وتوارثها.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Guinea para que la población, incluidos los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozcan las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, así como otras medidas necesarias a este respecto. UN 354 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في غينيا لإطلاع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة فعلا وقانونا للمرأة، وكذلك الخطوات الأخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد.
    35. En el Sudán existe la igualdad de jure y de facto de los sexos. UN ٥٣- والمساواة بين الجنسين قانونية وفعلية في السودان.
    El porcentaje de hogares encabezados de jure y de facto por mujeres está aumentando, en particular en el sector más pobre de la población rural debido a la migración de los hombres, a la deserción y al divorcio, para mencionar tan sólo algunas causas. UN كما تتزايد نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة قانونا وكأمر واقع، ولا سيما في أفقر قطاعات سكـان الريف، وذلك بسبب هجرة الذكـور وهجـر اﻷسـرة والطـلاق، وغيـر ذلـك أسبـاب كثيـرة.
    No obstante, es urgentemente necesario acelerar la aplicación de la Convención a fin de eliminar la discriminación contra la mujer de jure y de facto. UN غير أن هناك حاجة ملحة للتعجيل بتنفيذ الاتفاقية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة من الناحية القانونية والناحية الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد