ويكيبيديا

    "jurisdicción penal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • الاختصاص الجنائي
        
    • قضائية جنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    El genocidio es ya un delito punible en la jurisdicción penal de Austria. UN وسبق اعتبار الإبادة الجماعية جريمة يُعاقب عليها القانون في إطار الولاية القضائية الجنائية النمساوية.
    No obstante, merece la pena tener presente que la jurisdicción penal de un Estado, al igual que toda su jurisdicción sobre el territorio, toma varias formas. UN ومع ذلك، ينبغي عدم إغفال الأشكال المتعددة التي تتخذها الولاية القضائية الجنائية للدول، شأنها في ذلك شأن مجمل ولايتها القضائية على أراضيها.
    La inmunidad de jurisdicción penal de un Estado extranjero no es lo mismo que la inmunidad de jurisdicción penal internacional, como la de la Corte Internacional de Justicia, y no debe establecerse un nexo entre ambas. UN فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية ليست هي نفسها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية، ولا ينبغي الربط بين الاثنتين.
    El concepto de competencia intrínseca no excluye en modo alguno el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con la legislación nacional. UN ولا شيء في مفهوم الاختصاص اﻷصيل للمحكمة يمنع الاختصاص الجنائي وفقا للقانون الوطني.
    4. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo excluirá el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con la legislación nacional. UN 4 - لا يستبعد هذا البروتوكول أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقاً للقانون الدولي.
    La inmunidad personal de jurisdicción penal de los jefes de Estado está confirmada de la forma más amplia en la práctica y en la doctrina. UN وتنبئ الممارسة والفقه عن أقصى درجات التأكيد الممكنة لتلك الحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية().
    2. Nada de lo dispuesto en el presente artículo excluirá el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con el derecho interno del Estado parte. UN 2 - وليس في هذه المادة ما يستبعد تنفيذ الولاية القضائية الجنائية وفقا للقانون الوطني للدولة الطرف.
    La inmunidad de jurisdicción penal de los funcionarios del Estado no se menciona en ninguna parte de los estatutos de los tribunales especiales para la ex-Yugoslavia y Rwanda, que fueron aprobados por el Consejo de Seguridad. UN فليس في النظام الأساسي لكل من المحكمتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، اللذين اعتمدهما مجلس الأمن، ما يشير إلى حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية.
    Al proponer la delimitación del alcance del tema, el Relator Especial observó que este solo abarcaba la inmunidad de los funcionarios de un Estado respecto de la jurisdicción penal de otro Estado. UN 12 - ولدى تقديم اقتراحات لتحديد نطاق هذا الموضوع، أشار المقرر الخاص إلى أنه لا يغطي سوى حصانة مسؤولي إحدى الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    En el artículo 137 se establece la jurisdicción penal de Montenegro en caso de que el delito haya sido cometido por un nacional extranjero fuera de Montenegro. UN وتنص المادة 137 على انطباق الولاية القضائية الجنائية للجبل الأسود في حال ارتكاب مواطن أجنبي جريمة جنائية خارج الجبل الأسود.
    1. La cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal de los funcionarios de un Estado ante los tribunales de otros Estados ha sido objeto de creciente atención en los últimos años. UN 1- أخذت مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستقطب قدراً أكبر من الاهتمام في السنوات الأخيرة.
    En el proyecto de artículos no se menciona nada más sobre la inmunidad de jurisdicción penal de los jefes de Estado (o de otros representantes del Estado). UN ولا تتضمن مشاريع المواد إشارة أخرى إلى حصانات رؤساء الدول (أو غيرهم من ممثلي الدول) من الولاية القضائية الجنائية.
    El principio de jurisdicción universal debe distinguirse claramente de la jurisdicción penal de los tribunales internacionales, que surge de sus instrumentos constitutivos. UN 52 - وينبغي التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الدولية، التي تستمد من نظامها الأساسي.
    El alcance del tema se limita a la jurisdicción penal de carácter nacional y no incluye las cuestiones relativas a la inmunidad de jurisdicción penal internacional, que tienen un tratamiento especifico en el derecho internacional. UN 59 - وأوضح أن نطاق هذا الموضوع يقتصر على الولاية القضائية الجنائية الوطنية ولا يشمل المسائل المتصلة بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية التي تخصص لها معاملة مختلفة في إطار القانون الدولي.
    Además, los debates de la Comisión deberán limitarse a la inmunidad de la jurisdicción penal de los tribunales extranjeros de los funcionarios del Estado; no debe abordar la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado de las instituciones judiciales penales internacionales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقتصر مناقشات اللجنة على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الأجنبية؛ وألا تسعى إلى معالجة مسألة حصانة مسؤولي الدول من المؤسسات القضائية الجنائية الدولية.
    Un funcionario del Estado estaba protegido de la jurisdicción penal de un Estado extranjero por la inmunidad ratione materiae respecto de los actos realizados por dicho funcionario a título oficial. UN 16 - ويتمتع مسؤول الدولة بالحماية من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة الموضوعية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها هذا المسؤول بصفته الرسمية.
    En cuanto al proyecto de artículo 4, la delegación del orador considera que la inmunidad se aplicaría con respecto a los actos realizados con anterioridad al mandato del funcionario solo si la jurisdicción penal de un tercer Estado se fuera a ejercer durante el mandato de ese funcionario. UN وفيما يتصل بمشروع المادة 4 أوضح أن وفده يفهم أن الحصانة لا تنطبق فيما يتعلق بالأفعال التي تم القيام بها قبل اضطلاع أي مسؤول بمنصبه إلاّ إذا ما كانت الولاية القضائية الجنائية لدولة ثالثة ستتم ممارستها خلال فترة تولي المسؤول المعني لمنصبه.
    Si se aplican esos criterios, también se puede considerar que unos cuantos funcionarios de alto rango del Estado merecen gozar de la inmunidad de jurisdicción penal de los Estados extranjeros, en especial los ministros de defensa o de comercio internacional. UN وإذا ما تم تطبيق هذه المعايير يمكن أيضاً النظر في أمر عدد قليل من المسؤولين من ذوي الرُتب الرفيعة باعتبارهم من مسؤولي الدول الذين يستحقون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدول الأجنبية وخاصة وزراء الدفاع أو وزراء التجارة الدولية.
    Prescripción de la jurisdicción penal de Israel UN انقضاء الاختصاص الجنائي بالنسبة لإسرائيل
    En virtud de esa ley, se descentraliza la jurisdicción penal de los tribunales de apelación y se da competencia a los tribunales superiores (Tribunaux de grande instance) para que conozcan, en primera instancia, de los casos penales punibles con cadena perpetua o la pena capital. UN أدخل القانون اللامركزية على الاختصاص الجنائي لمحاكم الاستئناف، ومنح المحاكم العليا سلطة النظر في القضايا الجنائية التي يمكن فيها الحكم بالسجن المؤبد أو بعقوبة الإعدام.
    4. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo excluirá el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con la legislación nacional. UN " 4 - لا يستبعد هذا البروتوكول أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقاً للقانون الدولي.
    4. Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo excluirá el ejercicio de la jurisdicción penal de conformidad con la legislación nacional. UN 4- لا يستبعد هذا البروتوكول أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقاً للقانون المحلي.
    Esta práctica de no interferir en la jurisdicción penal de los Estados se reforzó aún más con un proyecto de disposición (que posteriormente pasó a ser el artículo 17) que mantenía a salvo el " principio del carácter territorial del derecho penal " . UN وقد زاد من تعزيز مبدأ عدم التعدي على الولاية الجنائية للدول مشروع حكم (أصبح في ما بعد المادة 17) يحفظ مبدأ " الطابع الإقليمي للقانون الجنائي " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد