ويكيبيديا

    "jurisdicción penal internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضاء جنائي دولي
        
    • الولاية القضائية الجنائية الدولية
        
    • محكمة جنائية دولية
        
    • اختصاص جنائي دولي
        
    • القضاء الجنائي الدولي
        
    • الولاية الجنائية الدولية
        
    • اﻻختصاص الجنائي الدولي
        
    • لمحكمة جنائية دولية
        
    • للولايات الجنائية الدولية
        
    • لﻻختصاص الجنائي الدولي
        
    • للقضاء الجنائي الدولي
        
    • بالولاية الجنائية الدولية
        
    • تحديد وﻻية جنائية دولية
        
    • بالقضاء الجنائي الدولي
        
    • ولاية قضائية جنائية دولية
        
    El CICR se felicita de ello, ya que ese tribunal representa, en su opinión, una primera etapa para la creación de una jurisdicción penal internacional permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Es necesario con urgencia establecer una jurisdicción penal internacional, pues los tribunales y jurisdicciones nacionales han manifestado su ineficacia frente a una importante categoría de crímenes internacionales. UN ولقد أضحت الحاجة الى قضاء جنائي دولي ملحة ﻷن في المحاكم ونظم القضاء الوطني تبدو غير فعالة في فئة مهمة من الجرائم الدولية.
    Desde 1999 Experta Gubernamental en jurisdicción penal internacional y Derecho Comunitario Europeo sobre asuntos penales. UN 1999 حتى الآن خبير حكومي بشأن الولاية القضائية الجنائية الدولية وقانون الجماعة الأوروبية في المسائل الجنائية.
    Mientras que la jurisdicción universal era ejercida por los Estados, la jurisdicción penal internacional correspondía a los tribunales internacionales. UN فبينما تمارس الدول الولاية القضائية العالمية، تمارس المحاكم الدولية الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    También se ha previsto que se examinarán más a fondo y se analizarán los problemas derivados de la cuestión de la jurisdicción penal internacional, incluida la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional u otro mecanismo internacional de procedimiento penal. UN ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية.
    77. No se trata de superponer una jurisdicción penal internacional a la jurisdicción nacional. Lo que cabe esperar de la corte es que llene las lagunas del derecho interno que impiden el enjuiciamiento de algunos de los crímenes más horrendos de nuestros días. UN ٧٧ - وأشار إلى أن الهدف ليس هو فرض اختصاص جنائي دولي على القانون الوطني، فالمحكمة يُنتظر منها أن تسد الفجوات التي لم يمﻷها القانون المحلي والتي تعوق محاكمة بعض من أبغض الجرائم في الزمن الحديث.
    La labor de la CDI en el proyecto de código de crímenes y la cuestión de una jurisdicción penal internacional contribuiría a fortalecer el imperio de la ley y las relaciones internacionales. UN ومن شأن عمل اللجنة بصدد مشروع مدونة الجرائم ومسألة القضاء الجنائي الدولي أن يعزز حكم القانون في العلاقات الدولية.
    Al parecer, existen diferencias fundamentales entre la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal nacional. UN ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية.
    Por esta razón, acogen la idea de que se establezca una jurisdicción penal internacional y están de acuerdo en que se dé prioridad a la cuestión. UN وتبعا لذلك فقد قبلت الوفود فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي واتفقت على اﻷولوية التي تتسم بها هذه المسألة.
    El actual régimen jurídico mexicano no es, por el momento, compatible con el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    El tribunal ad hoc instituido en este último caso, limitado a un conflicto grave pero aislado, no puede servir de pretexto para desinteresarse de la creación de una jurisdicción penal internacional de carácter permanente. UN فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم.
    No trataba cuestiones relativas a la inmunidad de jurisdicción civil de otro Estado ni de jurisdicción penal internacional. UN ولا يتناول مسائل تتعلق بالحصانة من الولاية المدنية لدولة أخرى أو من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    La creación del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia representó un paso importante en el proceso de desarrollo de la jurisdicción penal internacional. UN لقد شكَّل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة خطوة رئيسية في عملية تحديد الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    Como la inmunidad de la jurisdicción penal nacional y de la jurisdicción penal internacional son cuestiones claramente vinculadas, el Relator Especial deberá dedicar alguna atención a la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional en su próximo informe. UN وأضافت أنه نظرا للارتباط الواضح بين مسألتي الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الوطنية والدولية، فإن المقرر الخاص يجب أن يكرس قدرا من الاهتمام في تقريره القادم لمسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    En el código deben preverse todos los tipos delictivos que configuren atentados contra la paz y la seguridad de la humanidad y establecerse una jurisdicción penal internacional que tenga como base un tribunal penal internacional. UN ويجب أن تشمل هذه المدونة جميع أنواع الجرائم التي تشكل اعتداء على سلم الانسانية وأمنها ويجب إنشاء قضاء جنائي دولي تكون محكمة جنائية دولية بمثابة قاعدة له.
    No obstante, esos instrumentos se aplican a situaciones diferentes: el tribunal juzgará a las personas e intervendrá cuando no haya un aparato judicial nacional o cuando el que hubiere resulte impotente; el código tiene por objeto definir los crímenes extremadamente graves que no puedan justificar procesos ante un tribunal nacional o una jurisdicción penal internacional. UN واستدرك قائلا إنهما يتناولان حالتين مختلفتين: فالهدف من المحكمة هو محاكمة اﻷفراد عندما تكون أنظمة العدالة الوطنية غير متاحة أو عديمة الفعالية، في حين أن الهدف المنشود من المدونة هو تعريف أخطر الجرائم التي يمكن اتخاذها أساسا للملاحقة، سواء في المحاكم الوطنية أو في محكمة جنائية دولية.
    A ese respecto, su Gobierno considera procedente estudiar la relación entre una convención sobre el código de crímenes y el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN وقال إن حكومته ترى، في هذا الصدد، أنه سيكون من الملائم دراسة الصلة بين عقد اتفاقية بشأن مدونة للجرائم وإنشاء اختصاص جنائي دولي.
    La guerra y diversos impulsos influyeron para que el debate gravitara hacia la jurisdicción penal internacional. UN وأدت الحرب وعدة حوافز أخرى إلى جعل المناقشة تنصب على القضاء الجنائي الدولي.
    Ello significa que el objeto de análisis en el marco de este tema no son per se las cuestiones relativas a la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la inmunidad de jurisdicción administrativa o civil nacional. UN وهذا يعني أن الموضوع قيد النظر هنا ليس هو الحصانة من الولاية الجنائية الدولية أو الحصانة من الولاية المدنية الوطنية أو الولاية الإدارية الوطنية في حد ذاتها.
    Cuando el presunto autor se halle en cualquier territorio bajo la jurisdicción de un Estado parte, este tiene la obligación de extraditarlo o entregarlo a otro Estado o de transferirlo a una jurisdicción penal internacional cuya competencia haya reconocido. UN وفي الحالات التي يوجد فيها مرتكب الجريمة المفترض في أي إقليم خاضع للولاية القضائية للدولة الطرف، تكون الدولة ملزمة إمّا بتسليمه أو بتقديمه لدولة أخرى أو لمحكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها.
    Así el derecho penal internacional ha hecho que algunas prohibiciones estén sujetas a la jurisdicción penal internacional. UN وبموجب القانون الجنائي الدولي، تخضع بالفعل بعض الأعمال المحظورة للقضاء الجنائي الدولي.
    Se señaló que, en cualquier caso, los Estados debían cumplir con sus obligaciones en relación con la jurisdicción penal internacional. UN وأشير إلى أنه يجب على الدول، على أية حال، أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالولاية الجنائية الدولية.
    Participó en los seminarios diplomáticos sobre jurisdicción penal internacional celebrados en Talloires (1991) y en Courmayuer (1992); UN مشارك في الحلقتين الدراسيتين الدبلوماسيتين المعنيتين بالقضاء الجنائي الدولي المعقودتين في تالوار )1991) و كورماير )1992)؛
    En los tres últimos años, la Comisión de Derecho Internacional centró su atención menos en el contenido sustantivo del código que en la cuestión del establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN وفي السنوات الثلاث المنصرمة، قللت اللجنة من تركيزها على المحتويات اﻷساسية للمدونة وزادت من تركيزها على مسألة إنشاء ولاية قضائية جنائية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد