ويكيبيديا

    "jurisdicción penal universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية القضائية الجنائية العالمية
        
    • الولاية القضائية العالمية
        
    • الوﻻية الجنائية العالمية
        
    • ولاية قضائية جنائية عالمية
        
    En general, se consideró preferible trazar una distinción clara entre el concepto de la obligación de extraditar o juzgar y el concepto de jurisdicción penal universal. UN 16 - وأعرب عن اتجاه عام نحو تفضيل التمييز تمييزا واضحا بين مفهوم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومفهوم الولاية القضائية الجنائية العالمية.
    China presta apoyo al criterio del Grupo de Trabajo de limitar el alcance del tema a la jurisdicción penal universal ejercida por los tribunales internos. UN ويؤيد وفده النهج الذي أخذ به الفريق العامل والمتمثل في الاقتصار في نطاق البند الحالي على الولاية القضائية الجنائية العالمية التي تمارسها المحاكم الداخلية.
    226. En general, se consideró preferible trazar una distinción clara entre el concepto de la obligación de extraditar o juzgar y el concepto de la jurisdicción penal universal. UN 226- وأُعرب عن اتجاه عام نحو تفضيل التمييز تمييزاً واضحاً بين مفهوم الالتزام بالتسليم أو المقاضاة ومفهوم الولاية القضائية الجنائية العالمية.
    Su delegación sostiene que la Comisión debe evitar examinar la cuestión de la jurisdicción penal universal. UN وأشارت إلى أن وفد بلدها يرى أنه ينبغي على اللجنة أن تتجنب دراسة مسألة الولاية القضائية العالمية.
    Más de 125 Estados han incluido el principio de la jurisdicción penal universal en su legislación. UN 73 - وقد قام أكثر من 125 دولة بإدراج مبدأ الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها().
    Un primer paso podría consistir en establecer una distinción a estos efectos entre las visitas oficiales al extranjero y las visitas privadas o las situaciones en el Estado nacional en que un Estado extranjero trate de ejercer la jurisdicción penal universal sobre estos funcionarios. UN ولعل من الخطوات الأولية المفيدة التمييز، لهذا الغرض، بين الزيارات الرسمية والزيارات الخاصة إلى الخارج أو الحالات التي تحدث داخل الدولة الأصلية حيث تكون دولة أجنبية تسعى إلى إعمال ولاية قضائية جنائية عالمية فيما يتصل بهؤلاء المسؤولين.
    62. Con respecto a la labor de la Comisión acerca de la obligación de extraditar o juzgar, en 2006 su delegación exhortó a la Comisión a que considerara con prudencia el principio de jurisdicción penal universal, y que no dispersara su atención en un estudio integral del tema. UN 62 - وبالنسبـة لعمـل اللجنة المتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قال إن وفدي حث اللجنة في عام 2006 على معالجة مبدأ الولاية القضائية الجنائية العالمية بحذر، وألا تنشغل بدراسة شاملة لهذا الموضوع.
    Es evidente que los intentos de ejercer la jurisdicción penal universal, en la gran mayoría de los casos, tienen lugar en países en desarrollo respecto de funcionarios en ejercicio o ex funcionarios de países desarrollados. UN 76 - وليس من الصعب ملاحظة أن محاولات ممارسة الولاية القضائية الجنائية العالمية تجري، في الأغلبية الساحقة من الحالات، في بلدان متقدمة النمو وبحق مسؤولين حاليين أو سابقين من دول نامية.
    Lo propio ocurrió en el examen de la cuestión de la jurisdicción penal universal, que se llevó a cabo en la Sexta Comisión de la Asamblea General, en 2009. UN وينطبق الشيء نفسه على المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام 2009 بشأن مسألة الولاية القضائية الجنائية العالمية().
    Por otra parte, en la resolución se señala que la jurisdicción penal universal se basa fundamentalmente en el derecho internacional consuetudinario y se ejerce en relación con delitos internacionales tipificados en el derecho internacional, como genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario, salvo que se convenga otra cosa. UN وفي الوقت نفسه، يشير القرار إلى أن الولاية القضائية الجنائية العالمية تستند في المقام الأول إلى القانون الدولي العرفي وتُمارس على الجرائم الدولية المحددة في القانون الدولي، مثل الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، ما لم يُتفق على خلاف ذلك().
    Los especialistas rusos en derecho internacional entienden por " jurisdicción penal universal " el ejercicio por un Estado de la jurisdicción respecto de un delito cometido fuera de su territorio por una persona que no posee su nacionalidad, cuando los intereses del Estado o de sus ciudadanos o personas jurídicas no se ven afectados. UN وذكر أن المحامين الدوليين الروس يعرّفون " الولاية القضائية الجنائية العالمية " بأنها ممارسة من جانب دولة للاختصاص القضائي فيما يتصل بجريمة مُرتَكبة خارج إقليمها بواسطة شخص ليس من جنسيتها، بينما لا تتأثر مصالح الدولة أو مواطنيها أو أشخاصها القانونيين.
    El Instituto de Derecho Internacional, en su resolución sobre la jurisdicción penal universal respecto del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, subrayó que la jurisdicción universal tiene su base principal en el derecho internacional consuetudinario. UN كما أن معهد القانون الدولي، في قراره المعنون " الولاية القضائية الجنائية العالمية فيما يتصل بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب " أكّد على أن الأساس الأوّلي للولاية القضائية العالمية إنما يتمثّل في القانون الدولي العرفي.
    El primero de los cinco elementos esenciales. " centrado en la jurisdicción penal " , que se revisó de manera que su texto fuera " centrado en asuntos penales " , procuró reflejar la preocupación de centrar la labor del Grupo de Trabajo en la jurisdicción penal universal. UN 9 - وذكر أن العنصر الأول من العناصر الأساسية الخمسة الذي " يركز على الولاية القضائية الجنائية " ، وهي عبارة تم تنقيحها، لتصبح " تركز على المسائل الجنائية " ، كان الغرض منه أن يكون تعبيرا عن الحرص على أن تتركز أعمال الفريق العامل على الولاية القضائية الجنائية العالمية.
    53. El principio de la jurisdicción penal universal está reconocido en el derecho penal checo; la jurisdicción civil universal es un principio válido, pero separado, que no se debe incluir en el actual debate. UN 53 - وأشارت إلى أن الولاية القضائية الجنائية العالمية مسلم بها في القانون الجنائي التشيكي، أما الولاية القضائية المدنية العالمية فهي ولاية صالحة أيضاً غير أنها تشكل مبدأً قانونياً منفصلاً ينبغي عدم إدراجه في المناقشة الحالية.
    Además, evidentemente se puede decir que en ese conflicto han surgido nuevos matices relacionados con el desarrollo de la jurisdicción penal universal y de otros tipos de jurisdicción penal nacional, incluyendo la jurisdicción extraterritorial, en la lucha contra las violaciones manifiestas de los derechos humanos, el terrorismo, la delincuencia transnacional, el blanqueo de dinero, etc., en un contexto de mundialización. UN ويمكن في حقيقة الأمر القول بأنه يفرز حالياً مدلولات جديدة تتصل بتطور مفهوم الولاية القضائية الجنائية العالمية وغيرها من أنواع الولاية القضائية الجنائية المحلية، بما في ذلك الولاية القضائية خارج أراضي الدول، في سياق الجهود الرامية إلى مكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والإرهاب، والجريمة عبر الوطنية، وغسل الأموال، وما إلى ذلك، في ظل واقع العولمة.
    El Instituto de Derecho Internacional, en su resolución de 2005 sobre " La jurisdicción penal universal en relación con el crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra " , no se refiere a la cuestión de las inmunidades con respecto a esos crímenes. UN ولم يتناول معهد القانون الدولي مسألة الحصانات فيما يتعلق بهذه الجرائم في قراره الصادر في عام 2005 بشأن " الولاية القضائية الجنائية العالمية فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب " .
    Anteriormente se examinaron varias causas penales nacionales derivadas del ejercicio de la jurisdicción penal universal o extraterritorial y que se citan en apoyo de la idea de la existencia de una norma consuetudinaria de derecho internacional que prevé excepciones a la inmunidad. UN 75 - ونُظر أعلاه في عدد من القضايا الجنائية المحلية الناتجة عن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو الولاية القضائية الممتدة خارج الإقليم، التي أشير إليها من أجل دعم فكرة وجود قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي تنص على استثناءات من الحصانة.
    En el informe del Grupo Técnico ad hoc de Expertos de la Unión Africana y la Unión Europea sobre el principio de jurisdicción universal se hace referencia a toda una serie de casos en los que se ha ejercido la jurisdicción penal universal respecto de funcionarios extranjeros. UN ويتضمن تقرير مجموعة الخبراء الفنية المختصة التابعة للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية معلومات مرجعية عن مجموعة كاملة من القضايا التي مورست فيها الولاية القضائية الجنائية بحق مسؤولين أجانب().
    El Sr. Astraldi (Italia) dice que, al parecer, la Comisión todavía está tratando de resolver el difícil problema de definir el alcance del tema de la obligación de extraditar o juzgar pues éste abarca cuestiones, como la jurisdicción penal universal y la definición de delitos internacionales, que justificarían la celebración de un debate por separado para cada una de ellas. UN 35 - السيد أسترالدي (إيطاليا): قال إن اللجنة تبدو وكأنها ما زالت تكافح لإنجاز المهمة الصعبة التي تتمثَّل في تعريف نطاق موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة منذ أن تطرَّقت إلى قضايا من قَبيل ولاية قضائية جنائية عالمية وتعريف الجرائم الدولية مما سوف يستحق النقاش بوصفه موضوعات متميزة في حد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد