ويكيبيديا

    "jurisdiccionales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضائي أو
        
    • القضائية أو
        
    • قضائية أو
        
    • المتصلة بالولاية أو
        
    • تتعلق بالولاية أو
        
    La Oficina investigará los informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones e instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas, y transmitirá al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; UN يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛
    Según la doctrina contemporánea, la denegación de justicia se limitaba a los actos de los órganos jurisdiccionales o del procedimiento judicial en forma de un procedimiento inadecuado o de decisiones injustas. UN والرأي المعاصر هو أن الحرمان من العدالة يقتصر على أفعال الجهاز القضائي أو الإجراءات القضائية في شكل عدم كفاية الإجراءات أو جور القرارات.
    Sobre la base de sus conclusiones, la División recomendará las medidas administrativas, disciplinarias, jurisdiccionales o correctivas de otra índole que deberán adoptarse. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج، ستوصي الشعبة بالإجراء الإداري، أو التأديبي أو القضائي أو أي إجراء تصحيحي آخر يتعين اتخاذه.
    Según la doctrina contemporánea, la denegación de justicia se limitaba a los actos de los órganos jurisdiccionales o del procedimiento judicial en forma de un procedimiento inadecuado o de decisiones injustas. UN أما الرأي المعاصر فهو أن ' إنكار العدالة` يقتصر على الإجراءات التي تتخذها السلطة القضائية أو الإجراءات القضائية التي تتخذ شكل إجراءات غير ملائمة أو قرارات غير منصفة.
    - 3) Los órganos jurisdiccionales o arbitrales competentes para arreglar las controversias vinculadas a la aplicación de tratados nunca han dudado en pronunciarse, en caso de necesidad, sobre la licitud de las reservas formuladas por las partes; UN - وثالثا، لم يحدث للهيئات القضائية أو التحكيمية المختصة بتسوية المنازعات المتعلقة بتطبيق المعاهدات أن ترددت إطلاقا في البت عند الحاجة بشأن شرعية التحفظات المقدمة من اﻷطراف؛
    Recibe e investiga las denuncias de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y publicaciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmite al Secretario General los resultados de esas investigaciones, junto con recomendaciones apropiadas para orientar al Secretario General en la adopción de decisiones sobre las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que han de adoptarse; UN يتلقى البلاغات عما يقع من مخالفات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وأوامراها اﻹدارية ذات الصلة، ويحقق في هذه البلاغات، ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج هذه التحقيقات، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها اﻷمين العام في البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛
    Aunque en la sexta serie se incluyeron grupos de reclamaciones que planteaban diversos problemas de tipo técnico o jurisdiccional, las reclamaciones más complejas, que contenían pérdidas relacionadas con lesiones corporales o muerte, bienes muebles y pérdidas comerciales, otros problemas jurisdiccionales o técnicos y cuestiones de reclamaciones múltiples, se reservaron a esta séptima y última serie. UN ورغم أن مجموعات من المطالبات التي تثير مسائل مختلفة من المسائل الفنية أو المسائل المتعلقة بالولاية قد أُدرجت في الدفعة السادسة، فقد تُركت لهذه الدفعة السابعة والنهائية المطالبات الأشد تعقيدا التي تتضمن خسائر تتصل بالاصابة الجسدية أو الوفاة، وبالممتلكات العقارية والأعمال التجارية، والمشاكل الأخرى المتصلة بالولاية أو بالجوانب التقنية ومسائل إدراج المطالبات في فئات متعددة.
    Por lo tanto, en cada serie sucesiva se han ido incluyendo reclamaciones con elementos de pérdida que se podían resolver mediante las metodologías elaboradas para esa serie o con problemas jurisdiccionales o técnicos que se estudiaron y, finalmente, se resolvieron. UN ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف.
    Sobre la base de sus conclusiones, la División recomendará las medidas administrativas, disciplinarias, jurisdiccionales o correctivas de otra índole que deberán adoptarse. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج، ستوصي الشعبة بالإجراء الإداري، أو التأديبي أو القضائي أو أي إجراء تصحيحي آخر يتعين اتخاذه.
    La Oficina investigará los informes de violaciones del Estatuto, Reglamento e instucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas, y transmitirá al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; UN يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛
    d) Participar en otras actividades si las citadas actividades no desvirtúan la dignidad de las funciones jurisdiccionales o interfieren de cualquier otra forma en el desempeño de las obligaciones judiciales. 4.12. UN (د) ممارسة أنشطة أخرى إذا كانت تلك الأنشطة لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي أو تتدخّل بشكل آخر في أداء واجباته القضائية.
    d) Participar en otras actividades si las citadas actividades no desvirtúan la dignidad de las funciones jurisdiccionales o interfieren de cualquier otra forma en el desempeño de las obligaciones judiciales. 4.12. UN (د) ممارسة أنشطة أخرى إذا كانت تلك الأنشطة لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي أو تتدخّل بشكل آخر في أداء واجباته القضائية.
    6.2. Un juez dedicará su actividad profesional a las obligaciones judiciales, que no sólo incluyen el desempeño de obligaciones judiciales en el tribunal y la pronunciación de resoluciones, sino también otras tareas relevantes para las funciones jurisdiccionales o las operaciones de los tribunales. UN 6-2- يكرس القاضي نشاطه المهني لواجباته القضائية التي لا تشمل أداء المهام والمسؤوليات القضائية في المحكمة وإصدار الأحكام فحسب بل تشمل أيضا المهام الأخرى المتصلة بالمنصب القضائي أو بعمليات المحكمة.
    La Oficina investigará los informes de violaciones del Estatuto, Reglamento e instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas, y transmitirá al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; UN " يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛
    29.52 El objetivo específico del subprograma es investigar los informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y publicaciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmitir al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse. UN ٩٢-٢٥ ويتمثل الهدف المحدد للبرنامج الفرعي في التحقيق في التقارير الواردة عن انتهاكات أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والمسائل اﻹدارية ذات الصلة، وتقديم نتائج هذه التحقيقات الى اﻷمين العام مشفوعة بالتوصيات الملائمة ﻹرشاده في اتخاذ اﻹجراء القضائي أو التأديبي الواجب.
    Sobre la base de sus conclusiones, la División recomendará las medidas administrativas, disciplinarias, jurisdiccionales o correctivas de otra índole que deberán adoptarse, incluso impartiendo capacitación básica en materia de investigación a los departamentos y oficinas. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج توصي بما ينبغي اتخاذه من الإجراءات الإدارية أو التأديبية أو القضائية أو غيرها من الإجراءات التصحيحية، بما في ذلك الاضطلاع بالتدريب الأساسي للإدارات والمكاتب في مجال التحقيقات.
    Sobre la base de sus conclusiones, la División recomendará las medidas administrativas, disciplinarias, jurisdiccionales o correctivas de otra índole que deberán adoptarse, incluso impartiendo capacitación básica en materia de investigación a los departamentos y oficinas. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج توصي بما ينبغي اتخاذه من الإجراءات الإدارية أو التأديبية أو القضائية أو غيرها من الإجراءات التصحيحية، بما في ذلك الاضطلاع بالتدريب الأساسي للإدارات والمكاتب في مجال التحقيقات.
    - Sin embargo, se deja así subsistir la posibilidad de que los Estados y las organizaciones internacionales partes recurran, según el caso, a las modalidades habituales de arreglo de controversias por medios pacíficos, incluidas las jurisdiccionales o arbitrales, si surge entre ellos una controversia en relación con la admisibilidad de una reserva; UN - غير أنه يسمح بإمكانية لجوء الدول والمنظمات الدولية الأطراف، عند الاقتضاء، إلى الطرق الاعتيادية للتسوية السلمية للمنازعات، بما فيها الطرق القضائية أو التحكيمية، إذا نشأ نزاع بينها بشأن جواز تحفظ()؛
    a) Recibir e investigar informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y otras disposiciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmitir al Secretario General los resultados de estas investigaciones, así como recomendaciones apropiadas para orientarlo al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; UN )أ( تلقي البلاغات عما يقع من مخالفات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وأوامرها اﻹدارية ذات الصلة، والتحقيق فيها وإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى اﻷمين العام، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها اﻷمين العام عند البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛
    a) Recibir e investigar informes de infracciones de los reglamentos, reglamentaciones y otras disposiciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmitir al Secretario General los resultados de estas investigaciones, así como recomendaciones apropiadas para orientarlo al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; UN (أ) تلقي البلاغات عما يقع من مخالفات لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وأوامرها الإدارية ذات الصلة، والتحقيق فيها وإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى الأمين العام، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها الأمين العام عند البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛
    Aunque en la sexta serie se incluyeron grupos de reclamaciones que planteaban diversos problemas de tipo técnico o jurisdiccional, las reclamaciones más complejas, que contenían pérdidas relacionadas con lesiones corporales o muerte, bienes muebles y pérdidas comerciales, otros problemas jurisdiccionales o técnicos y cuestiones de reclamaciones múltiples, se reservaron a esta séptima y última serie. UN ورغم أن مجموعات من المطالبات التي تثير مسائل مختلفة من المسائل الفنية أو المسائل المتعلقة بالولاية قد أُدرجت في الدفعة السادسة، فقد تُركت لهذه الدفعة السابعة والنهائية المطالبات الأشد تعقيدا التي تتضمن خسائر تتصل بالاصابة الجسدية أو الوفاة، وبالممتلكات العقارية والأعمال التجارية، والمشاكل الأخرى المتصلة بالولاية أو بالجوانب التقنية ومسائل إدراج المطالبات في فئات متعددة.
    Por lo tanto, en cada serie sucesiva se han ido incluyendo reclamaciones con elementos de pérdida que se podían resolver mediante las metodologías elaboradas para esa serie o con problemas jurisdiccionales o técnicos que se estudiaron y, finalmente, se resolvieron. UN ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد