Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Otro expresó apoyo a la colaboración del Departamento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados encaminada al logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وأعرب متكلم آخر عن تأييده لشراكة الإدارة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
6. Condenar el rechazo por Israel de todas las iniciativas y propuestas para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio que están presentando varias partes y grupos internacionales; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية. |
Los Estados árabes también tenían la voluntad de cooperar entre ellos para asistir a los pueblos árabes que aún estaban viviendo bajo el régimen del colonialismo, así como desarrollar la cooperación regional para lograr un futuro mejor para sus pueblos y una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وفي نفس الوقت، اجتمعت إرادة العرب أيضا على التعــاون فيما بينهم مــن أجل مساعدة الدول العربية التي كانت لاتزال تــرزح تحت وطأة الاستعمار، ومن أجل تطويــر التعــاون اﻹقليمــي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضــل لشعبها، وتحقيــق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
6. Condenar el rechazo por Israel de todas las iniciativas propuestas para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio que están presentando varias partes y grupos internacionales; | UN | 6 - إدانة المواقف الإسرائيلية الرافضة لكافة المبادرات والمقترحات الرامية لتحقيق حل سلمي عادل وشامل في الشرق الأوسط والمطروحة حاليا من قِبل العديد من الأطراف والمجموعات الدولية؛ |
Con ese fin, la OCI está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para ayudar a que mediante el proceso de paz del Oriente Medio se logre el objetivo de establecer una paz justa y amplia en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta y los compromisos de la Conferencia de Anápolis. | UN | وفي سبيل ذلك، فإن المنظمة مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لمساعدة عملية سلام الشرق الأوسط على بلوغ هدفها المتمثل في إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق والتزامات مؤتمر أنابوليس. |
Además, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados, en una declaración emitida en Durban el 29 de abril de 2002, acogieron complacidos la iniciativa de paz árabe aprobada en la Cumbre Árabe de Beirut. Instaron al Consejo de Seguridad a que se ocupara de continuar esa iniciativa con miras a lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وكذلك فقد رحب وزراء خارجية دول مجموعة عدم الانحياز في بيانهم الصادر عن ديربان بتاريخ 29 نيسان/أبريل 2002 بمبادرة السلام العربية التي تبنَّتها القمة العربية في بيروت وحثوا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على العمل بناء على هذه المبادرة من أجل تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Instamos al Cuarteto a que intensifique sus esfuerzos en pro del logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio, sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe, la Hoja de ruta y los acuerdos y las resoluciones pertinentes, y rechazamos toda medida unilateral que no se adecue a ello. | UN | 9 - نهيب باللجنة الرباعية أن تضاعف جهودها المبذولة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط على أساس مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق والاتفاقات والقرارات ذات الصلة، وأن ترفض أي تدابير أحادية الجانب لا تتفق معها جميعها. |
Con ese fin, hace un llamamiento en pro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio, basada en el principio de territorios por paz y la aplicación de las resoluciones internacionales pertinentes, en especial las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo de Seguridad. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، فإنه يطالب بسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط قائم على مبدأ الأرض مقابل السلام، ويطالب بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، وخصوصاً قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و425 (1978). |
La paz es incompatible con la ocupación. Por consiguiente, el Gobierno de Siria pide al Secretario General y al Consejo de Seguridad que tome todas las medidas necesarias para asegurar el cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas e impedir que Israel continúe sus prácticas, que amenazan agravar una situación ya tensa en la región y son incompatibles con los sinceros esfuerzos por lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | 35 - فالسلام يتنافى مع الاحتلال؛ وعليه، فإن حكومته تناشد الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان امتثال إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ومنعها من مواصلة ممارساتها التي تهدد تفاقم حالة متوترة أصلا في المنطقة، وتتنافى مع أي جهود صادقة مبذولة لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Los dirigentes árabes reafirman su rechazo a cualquier alteración de las características físicas o el estatuto jurídico de Jerusalén. Reafirman además que una paz justa y amplia en el Oriente Medio sólo podrá conseguirse solucionando la cuestión de Jerusalén y el problema de los refugiados palestinos, sobre la base de su derecho a regresar, de conformidad con la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما يؤكدون رفضهم تغيير معالم القدس العربية ووضعها القانوني، ويشددون على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط لا يكون إلا بحل قضية القدس وتسوية مشكلة اللاجئين الفلسطينيين استنادا إلى حقهم في العودة على أساس الشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة. |