ويكيبيديا

    "justicia económica y social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • العدالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالعدالة اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    En ella se contempla la construcción de un Qatar próspero y vibrante, con justicia económica y social para todos. UN كما أنها تطمح إلى أن تكون دولة قطر بلداً نشيطاً مزدهراً، موفرا العدالة الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    Estas estrategias exigirán que se dé una nueva orientación a los recursos para satisfacer, en primer lugar, las necesidades elementales de la población y alcanzar la justicia económica y social. UN وستستلزم هذه الاستراتيجيات إعادة توجيه الموارد للوفاء، في المقام اﻷول، بالاحتياجات الحرجة للناس وتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Ningún país ni ninguna región puede abordar adecuadamente esa tarea por su cuenta; sólo mediante los esfuerzos concertados de la comunidad internacional podrá lograrse que el proceso de mundialización tenga más en cuenta la necesidad de justicia económica y social. UN وأكد على أن إيجاد الحلول لهذه التحديات يخرج عن نطاق قدرة بلد أو إقليم بمفرده، لذلك ينبغي تضافر الجهود الدولية لجعل ظاهرة العولمة أكبر استجابة لتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Me atrevo a afirmar que pedir el alivio de la deuda para los países en desarrollo no es pedir caridad, sino una cuestión urgente de justicia económica y social. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    justicia económica y social UN العدالة الاجتماعية والاقتصادية
    A este respecto, se hace hincapié en la imperiosa necesidad de eliminar la pobreza extrema, promover la justicia económica y social, garantizar el respeto a los derechos humanos fundamentales y proteger a las minorías y grupos más vulnerables. UN ويؤكد مشروع القرار في هذا الصدد، الحاجة الملحة لاستئصال الفقر المدقع وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية وحماية المجموعات والأقليات الأكثر ضعفا.
    La presentadora recalcó que la comunidad de las ONG esperaba que las Naciones Unidas mejorase la gobernabilidad mundial sobre la base del principio de la justicia económica y social. UN وأكدت السيدة أدابا على أن المنظمات غير الحكومية تنتظر من الأمم المتحدة أن تحسن نظام الإدارة العالمية على أساس مبدأ العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    El afán de justicia económica y social para todos los pueblos no se puede disociar del deseo ferviente de todos los pueblos de vivir libres y sin temer por su vida. UN والسعي لتحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب لا يمكن فصله عن الرغبة العارمة لدى جميع الشعوب في أن تعيش بحرية دون خوف على أرواحها.
    Nuestra labor consiste en promover la esperanza y la reconciliación, aliviar la pobreza, ayudar a establecer comunidades sostenibles y fomentar la justicia económica y social. UN ونحن نعمل على تعزيز الأمل والمصالحة، والتخفيف من حدة الفقر، والمساعدة في بناء مجتمعات قابلة للاستمرار، وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    La Organización presta cada vez más atención a las crecientes amenazas al estado de derecho, como la delincuencia organizada y el tráfico ilícito, y las causas básicas de los conflictos, incluidas las cuestiones relativas a la justicia económica y social. UN وتركز المنظمة بشكل متزايد على التهديدات الناشئة التي تواجه سيادة القانون، من قبيل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، وعلى الأسباب الجذرية للنزاعات، بما في ذلك قضايا العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    La Organización presta cada vez más atención a las amenazas emergentes al estado de derecho, como la delincuencia organizada y el tráfico ilícito, y las causas básicas de los conflictos, incluidas las cuestiones relativas a la justicia económica y social. UN وتركز المنظمة بشكل متزايد على التهديدات الناشئة التي تواجه سيادة القانون، من قبيل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، وعلى الأسباب الجذرية للصراع، بما في ذلك قضايا العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    El próximo mes ese pueblo dará comienzo a una Sudáfrica democrática y no racista, libre de distinciones raciales, que podrá proporcionar justicia a todo su pueblo, no sólo justicia política, sino también justicia económica y social. UN فالشهر القادم موعد هذا الشعب مع بداية إقامة جنوب افريقيا الديمقراطية الخالية من العنصرية والفصل العنصري والقادرة على توفير العدالة ﻷفراد شعبها، بما في ذلك العدالة الاقتصادية والاجتماعية وليس فقط العدالة السياسية.
    Esas organizaciones señalan que, de hecho, las condiciones de las instituciones financieras internacionales obligan a tomar decisiones económicas en materia de producción y desarrollo tecnológico en detrimento de las políticas destinadas a fomentar la justicia económica y social de los países que las aplican y de su población. UN وأوضحت هذه المنظمات أن الشروط التي تفرضها المؤسسات المالية الدولية تتطلب في الواقع اعتماد خيارات اقتصادية في مجال الانتاج والتنمية التكنولوجية وذلك على حساب السياسات التي تفضي إلى تعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المنفدة لهذه السياسات ولسكانها.
    La gravedad de este fenómeno exige el establecimiento de una verdadera asociación internacional que restablezca la justicia económica y social a escala nacional e internacional y permita que todos los países saquen provecho de los progresos científicos y tecnológicos sin que los Estados ricos se valgan de ellos para explotar a las demás naciones. UN وهذه الظاهرة الخطيرة تقتضي المطالبة بإرساء قواعد الشراكة الدولية الحقيقية من أجل إعادة تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية على المستويين الدولي والوطني والالتزام بمبدأ الانتفاع المنصف للجميع من التقدم العلمي والتكنولوجي دون استخدام الدول الغنية هذا التقدم لاستغلال دول وشعوب العالم.
    Los participantes podrían examinar las contradicciones existentes en el seno del nuevo orden económico mundial, poniendo de manifiesto las diversas vías por explorar para entender el concepto de la justicia económica y social y alcanzarla en todo el mundo. UN ويمكن للمتحدثين استغلال أوجه التناقض القائمة في النظام الاقتصادي العالمي الجديد، مع إبراز مختلف السبل التي يجب استكشافها لفهم ما يجري والتوصل إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Su propósito es fortalecer las actividades de promoción de las organizaciones de la sociedad civil que se esfuerzan por mejorar la justicia económica y social proporcionando herramientas para un diálogo mejor informado sobre la forma de alinear las políticas macroeconómicas, comerciales y financieras con estos nuevos objetivos. UN وتهدف هذه النشرة إلى تعزيز أنشطة الدعوة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني المنادية بتحقيق المزيد من العدالة الاقتصادية والاجتماعية عن طريق توفير الأدوات الكفيلة بإجراء حوار سياساتي أكثر استنارة بشأن كيفية مواءمة السياسات الاقتصادية الكلية والتجارية والمالية مع هذه الأهداف الجديدة.
    En efecto, la premisa básica de la Convención es que todos los segmentos de la sociedad deben tomar medidas positivas para que prevalezca la justicia económica y social. UN وفي الحقيقة، فإن الفرضية الأساسية للاتفاقية هي أن جميع فئات المجتمع يجب أن تقوم بعمل إيجابي لكي تسود العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Una UNCTAD vigorizada será necesariamente una organización más cercana a las personas que en todas partes buscan la justicia económica y social. UN فالأونكتاد النشيط هو بالضرورة تلك المؤسسة التي تكون قريبة إلى الناس الذين يسعون إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    Una UNCTAD vigorizada será necesariamente una organización más cercana a las personas que en todas partes buscan la justicia económica y social. UN فالأونكتاد النشيط هو بالضرورة تلك المؤسسة التي تكون قريبة إلى الناس الذين يسعون إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد