| En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. | UN | وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين. |
| Segundo, esperamos justicia en la distribución de la ayuda humanitaria, de acuerdo con las necesidades y de manera no discriminatoria. | UN | ثانيا، نتطلع إلى العدالة في توزيع اﻹغاثة، حسب الاحتياج دون تمييز بين المحتاجين. |
| La reforma del sistema de justicia penal ha significado una nueva concepción del papel de la justicia en la Argentina. | UN | وقد عدلت الاصلاحات التي تم اجراؤها في نظام العدالة الجنائية مفهوم دور العدالة في اﻷرجنتين. |
| Si bien su muerte no le permitió aportar a la causa de la justicia en la ex Yugoslavia, toda la contribución que habría querido, su incansable labor en pro de esa causa perdurará mucho tiempo. | UN | ورغم أن موته قد قطع إسهامه في قضية العدالة في يوغوسلافيا السابقة، ستظل جهوده غير المحدودة في هذا المجال باقية. |
| ¿Se ha hecho justicia en la Corte? | Open Subtitles | هل تمّ القيام بالعدالة في المحكمة؟ |
| La responsabilidad de la administración de justicia en la Isla está compartida entre el Alguacil y el Departamento del Interior. | UN | ويتقاسم البيليف ومكتب الشؤون الداخلية مسؤولية إقامة العدالة في البيليفية. |
| " Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en la República Democrática del Congo; " | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛ |
| El proyecto también incluirá la organización de un curso práctico fuera de la Sede con personal que haya ejercido o esté ejerciendo funciones ejecutivas en la administración de justicia en la etapa posterior a un conflicto. | UN | وينطوي المشروع أيضا على عقد حلقة عمل خارج مقر الأمم المتحدة بحضور موظفين عملوا في الماضي ويعملون في الحاضر في وظائف تنفيذية لإقامة العدالة في أوضاع ما بعد انتهاء الصراع. |
| Deben transmitir información sustancial y verídica que confirme las normas morales y las concepciones de justicia en la sociedad. | UN | وينبغي لها أن تنقل المعلومات السليمة والصحيحة التي تحض على التمسك بالمعايير الأخلاقية ومفاهيم العدالة في المجتمع. |
| :: Publicación de un informe sobre el acceso a la justicia en la República Centroafricana | UN | :: نشر تقرير عن الوصول إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
| :: Publicación de un informe sobre el acceso a la justicia en la República Centroafricana | UN | :: نشر تقرير عن اللجوء إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
| Considerando la presencia del Comité Mixto de Justicia como marco de intercambio y coordinación de las intervenciones de los interesados en el ámbito de la justicia en la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعتبر اللجنة المشتركة للعدالة إطاراً للتبادل ولتنسيق تدخلات الشركاء في قطاع العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
| Acceso a la justicia en la gestión de las administraciones regionales; | UN | تيسير الوصول إلى العدالة في إطار إدارة الحكومة المحلية؛ |
| :: Publicación de un informe sobre el acceso a la justicia en la República Centroafricana | UN | :: إصدار تقرير بشأن إمكانية الوصول إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
| Es preciso reforzar la capacidad y rendición de cuentas por parte de las instituciones de la seguridad y de la justicia, y se debe integrar la justicia en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي زيادة القدرات والمساءلة في مؤسسات الأمن والعدالة، وإدراج العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| Acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas | UN | الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
| Estudio sobre el acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas | UN | دراسة بشأن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
| Acceso a la justicia en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas | UN | الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
| El Representante Especial desea señalar que esa cooperación ayudará a los rwandeses a tomar las difíciles decisiones que se les exigen cada vez más con miras a administrar la justicia en la propia Rwanda. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن مثل ذلك التعاون ييسر على الروانديين الحسم في الخيارات الصعبة التي يواجهونها بتزايد عندما يتعلق اﻷمر بالعدالة في رواندا نفسها. |
| Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. | UN | وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني. |
| Asimismo, estas unidades ayudan a la autoridad administrativa de la aldea a mejorar la administración de justicia en la aldea, fortaleciendo el derecho a la libre determinación de los ciudadanos. | UN | وتساعد الوحدة أيضاً سلطة إدارة القرية في تطبيق العدالة داخل القرية، وتعزيز حق المواطنين في تقرير المصير. |