ويكيبيديا

    "justicia formal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدالة الرسمي
        
    • العدالة الرسمية
        
    • القضاء الرسمي
        
    • القضائية الرسمية
        
    • القضاء غير الرسمي
        
    • العدل الرسمي
        
    Urge una clarificación de lo que es la justicia tradicional y de cuáles son sus relaciones con la justicia formal. UN ولا بد من توضيح مقومات العدالة التقليدية وصلتها بنظام العدالة الرسمي.
    A través de la educación pública continua se promueve el compromiso de las mujeres con el sistema de justicia formal. UN وهناك برامج عامة للتثقيف والدعوة لتشجيع النساء على المشاركة في نظام العدالة الرسمي.
    El objetivo principal es el papel del sistema de justicia formal y dar a conocer las nuevas leyes. UN خلال تصميم وتنفيذ حملات إعلامية عامة والقيام بأنشطة على دور نظام العدالة الرسمي ونشر التشريعات الجديدة.
    Número de países que han aumentado el acceso a la justicia formal e informal que refuerzan los derechos legales de mujeres y hombres UN عدد البلدان التي زادت من الوصول إلى العدالة الرسمية وغير الرسمية تعزيزا للحقوق القانونية للرجل والمرأة
    Otras veces puede suceder que los mecanismos de la justicia formal también discriminen a la mujer, por lo que su veredicto no será el idóneo para las desplazadas internas. UN وفي حالات أخرى، قد تمارس آليات العدالة الرسمية أيضاً التمييز ضد المرأة، وبالتالي لا تقدم أفضل النتائج للمشردات داخلياً.
    :: Relación entre la justicia formal e informal y elaboración de una política nacional sobre sistema de justicia informal. UN :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي. القضايا الشاملة
    El foco de atención fue el papel del sistema de justicia formal y dar a conocer las nuevas leyes. UN وانصب التركيز الأساسي على دور نظام العدالة الرسمي ونشر التشريعات الجديدة على نطاق المجتمع.
    Según el informe del Grupo de Reforma, el Consejo de Justicia Interna se encargará de supervisar el sistema de justicia formal y de compilar una lista de candidatos para cada puesto judicial, que luego se presentará a la Asamblea General. UN وأوضح أنه، وفقا لما ورد في تقرير الفريق، سيكون مجلس العدل الداخلي مسؤولا عن رصد نظام العدالة الرسمي وعن إعداد قائمة بالأشخاص المؤهلين لكل منصب قضائي تقدم بعد ذلك إلى الجمعية العامة.
    También es importante reformar el sistema de justicia formal. UN 18 - وأضافت أنه من الأهمية بمكان إصلاح نظام العدالة الرسمي.
    La función de las asociaciones del personal ante el sistema de justicia formal UN زاي - دور رابطات الموظفين في إطار نظام العدالة الرسمي
    38. Tribunales religiosos e instancias tradicionales. En muchos países, la cultura y/o la religión han dado lugar a la coexistencia de la justicia formal con tribunales tradicionales y/o tribunales religiosos. UN 38- المحاكم الدينية والهيئات التقليدية - إن نظام العدالة الرسمي يواكبه في كثيرٍ من البلدان وجود محاكم تقليدية و/أو دينية أُنشئت بتأثير الثقافة و/أو الدين فيها.
    Es frecuente que algunas categorías de ciudadanos, como las niñas, las mujeres y los pobres, queden excluidos del sistema de justicia formal, ya que las autoridades judiciales no toman en serio sus reclamaciones y siempre se ponen al lado de los poderosos. UN وتُستبعد بعض الفئات من المواطنين، مثل الفتيات والنساء والفقراء، في أغلب الأحيان من نظام العدالة الرسمي إذ لا تقيم السلطات القضائية وزناً لادعاءاتهم وتنحاز بانتظام لوكلاء السلطة.
    62. La inseguridad ha continuado siendo un obstáculo para el desarrollo del sistema de justicia formal. UN 62- وزادت حالة انعدام الأمن في عرقلة تطور نظام العدالة الرسمي.
    Por todas las razones expuestas precedentemente, el Secretario General recomienda a la Asamblea General que considere mejorar el sistema de justicia formal con los siguientes recursos relacionados y no relacionados con los puestos: UN ولجميع الأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تنظر في تعزيز نظام العدالة الرسمي بما يلي من الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف:
    Según lo dispuesto en el proyecto de ley, la administración de la justicia pasaría a ser competencia del sector de la justicia formal, cuya máxima autoridad era la Presidenta de la Corte Suprema. UN ووفقاً لمشاريع أحكامه، ستُخضَع عملية إقامة العدل لسلطة قطاع العدالة الرسمي الذي ترأسه قاضية تشغل منصب رئيسة المجلس الأعلى.
    A finales de 2012 estaba pendiente la aprobación de una ley de justicia de menores y una ley de acceso a los tribunales, al igual que una ley reguladora de la relación entre los sistemas de justicia formal e informal. UN ولم يتم اعتماد قانون قضاء الأحداث وقانون إمكانية اللجوء إلى المحاكم حتى نهاية عام 2012، كما هو الحال بالنسبة لقانون ينظم العلاقة بين نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي.
    Los pueblos indígenas a menudo tienen escasos recursos para protegerse de la violencia o para castigar a los causantes cuando los sistemas de justicia formal y de justicia penal se encuentran ubicados en zonas urbanas alejadas. UN وكثيرا ما لا تتوافر للشعوب الأصلية الموارد الكافية لحماية أنفسها من العنف ومعاقبة مرتكبيه عندما تكون نظم العدالة الرسمية والقضاء الجنائي موجودة في مناطق حضرية بعيدة.
    Los pueblos indígenas a menudo tienen escasos recursos para protegerse de la violencia o para castigar a los causantes cuando los sistemas de justicia formal y de justicia penal se encuentran ubicados en zonas urbanas alejadas. UN وكثيرا ما لا تتوافر للشعوب الأصلية الموارد الكافية لحماية أنفسها من العنف ومعاقبة مرتكبيه عندما تكون نظم العدالة الرسمية والقضاء الجنائي موجودة في مناطق حضرية بعيدة.
    La misión determinó que era necesario armonizar los mecanismos de la justicia formal y la justicia tradicional y fortalecer la capacidad del personal de ambas. UN وقررت البعثة أن ثمة حاجة إلى المواءمة بين آليات العدالة الرسمية وآليات العدالة التقليدية، وإلى بناء قدرات موظفي العدالة التقليدية وموظفي العدالة الرسمية.
    Las causas por violencia doméstica son causas penales y, por lo tanto, pueden ser dirimidas por el sistema de justicia formal. UN وقضايا العنف العائلي هي مسائل جنائية، وبالتالي يمكن أن يعالجها نظام القضاء الرسمي.
    8. Los sistemas tradicionales de justicia de los pueblos indígenas han sido en gran parte ignorados, menospreciados o negados por las leyes y políticas coloniales, y por la subordinación a los sistemas de justicia formal de los Estados. UN 8- وقد تم إلى حد كبير تجاهل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية أو التقليل منها أو إنكارها بواسطة القوانين والسياسات الاستعمارية، وتم إخضاعها للأنظمة القضائية الرسمية للدول.
    Una vez que una causa hubiese llegado al sistema de justicia formal y fuese objeto de mediación quedarían suspendido los plazos para interponer la demanda. UN وعندما تبلغ قضية ما نظام العدل الرسمي وتخضع للوساطة، تعلق المواعيد النهائية لتقديم المطالبات بناء على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد