Una ley de esta naturaleza, coherente con estándares internacionales, continúa siendo conveniente como un complemento apropiado al marco de justicia transicional en Colombia. | UN | وهذا القانون المتسق مع المعايير الدولية ما زال يمثل إضافة مستحسنة إلى إطار العدالة الانتقالية لكولومبيا. |
La Ley de víctimas y restitución de tierras era uno de los instrumentos de la justicia transicional. | UN | وشكل قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي أداة من أدوات العدالة الانتقالية. |
Alabó el Marco Jurídico para la Paz que permite el inicio del proceso de justicia transicional de carácter extrajudicial. | UN | ورحّب المغرب بالإطار القانوني للسلام الذي أتاح الشروع في عملية العدالة الانتقالية خارج نطاق القضاء. |
En Libia, la UNSMIL colaboró con las autoridades en la elaboración de una nueva ley sobre justicia transicional con medidas de protección de los derechos humanos más eficaces. | UN | وفي ليبيا، عملت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا مع السلطات لوضع قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية يتضمن تدابير أكثر فاعلية لحماية حقوق الإنسان. |
Uno de sus logros más destacados ha sido el establecimiento de todos los comités departamentales y municipales de justicia transicional propuestos. | UN | وكان من أهم ما تحقق من إنجازات إنشاء جميع لجان العدالة الانتقالية المقترحة على مستوى المقاطعات والبلديات. |
El compromiso institucional y la voluntad política de las autoridades son fundamentales para evitar que el empleo de los mecanismos de la justicia transicional genere situaciones de impunidad. | UN | وللالتزام المؤسسي والإرادة السياسية للسلطات أهمية أساسية في منع إفراز تطبيق آليات العدالة الانتقالية لأوضاع تتسم بالإفلات من العقاب. |
La serie de instrumentos de la OACDH para los Estados en situaciones post-conflicto se amplió para incorporar publicaciones sobre programas de reparaciones, el legado de tribunales híbridos, amnistías y consultas nacionales sobre justicia transicional. | UN | وتوسعت سلسلة المفوضية السامية لأدوات سيادة القانون للدول المارة بمرحلة ما بعد النزاع لتشمل منشورات بشأن برامج الجبر وتركة المحاكم المختلطة وحالات العفو والمشاورات الوطنية بشأن العدالة الانتقالية. |
16. Un aspecto central del sistema de justicia transicional en Colombia eran los derechos de las víctimas y el derecho a la verdad, la justicia y la reparación. | UN | 16- وشكل كل من حقوق الضحايا، والحق في معرفة الحقيقة، والعدالة والجبر أساس نظام العدالة الانتقالية في كولومبيا. |
Esta Política se refleja como una gran sombrilla que incorpora las obligaciones y compromisos internacionales del país, se nutre del diálogo constructivo con las organizaciones sociales y la comunidad internacional, así como del proceso de justicia transicional. | UN | وتشكل هذه السياسة مظلة كبيرة تشمل التزامات البلد وتعهداته الدولية، ويُغذيها الحوار البناء مع منظمات المجتمع المدني ومع المجتمع الدولي، وكذلك عملية العدالة الانتقالية. |
El proyecto de Estrategia de justicia transicional está ya preparado y actualmente se están recabando opiniones de todos los niveles gubernamentales, lo que constituye un prerrequisito para la adopción por el Consejo de Ministros. | UN | وأعد مشروع استراتيجية العدالة الانتقالية وهو معروض حاليا على جميع مستويات الحكومة لالتماس آرائها، وهو وذلك شرط لازم لكي يعتمده مجلس الوزراء. |
En el 2012 se consiguió la instalación del 100% de los Comités de justicia transicional (CTJT) del orden departamental, municipal y distrital, instancias donde se define la implementación de la política pública en el respectivo territorio. | UN | واستمر في عام 2012 إنشاء 100 في المائة من لجان العدالة الانتقالية على صعيد المقاطعات والبلديات والمناطق، وهي هيئات يتحدد فيها تنفيذ السياسة العامة في كل إقليم. |
En Nepal, grupos de víctimas recurrieron con éxito la Ley de justicia transicional en el Tribunal Supremo, utilizando una nota técnica del ACNUDH que comentaba dicha Ley. | UN | وفي نيبال، نجحت مجموعات الضحايا في الطعن بقانون العدالة الانتقالية أمام المحكمة العليا، وذلك باستخدامها مذكرة تقنية صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تتضمن تعليقات على القانون. |
Una asociación de organizaciones no gubernamentales denominada " justicia transicional " reclamaba el establecimiento de una sala especial de carácter internacional para juzgar a los responsables de las violaciones más graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas desde 1972. | UN | ودعت جمعية من المنظمات غير الحكومية تسمى " جمعية العدالة الانتقالية " إلى إنشاء دائرة خاصة ذات طابع دولي من أجل محاكمة المسؤولين عن أكثر انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني جسامة التي ارتكبت منذ عام 1972. |
Ha elaborado nueve instrumentos de política, y contribuido a ultimar dos conjuntos de principios y directrices, para ayudar al sistema de las Naciones Unidas, a las administraciones de transición y la sociedad civil a diseñar mejor sus respuestas a las necesidades en materia de justicia transicional. | UN | فطورت تسع أدوات تتعلق بالسياسات العامة وأسهمت في وضع اللمسات الأخيرة على مجموعتين من المبادئ والمبادئ التوجيهية لمساعدة منظومة الأمم المتحدة والإدارات الانتقالية والمجتمع المدني في تحسين طرائق تلبية احتياجات العدالة الانتقالية. |
27. Por último, la noción de reparaciones en función del sexo de la víctima ha trascendido los debates nacionales en torno a la justicia transicional para incursionar por vez primera en la jurisprudencia internacional de derechos humanos. | UN | 27- وعلاوة على ذلك، تخطى أخيراً مفهوم التعويضات المراعية للاعتبارات الجنسانية نطاق المناقشات الجارية على مستوى الدولة بخصوص العدالة الانتقالية وشق للمرة الأولى طريقاً إلى الفقه القضائي الدولي الخاص بحقوق الإنسان. |
justicia transicional | UN | العدالة الانتقالية |
El Centro Internacional para la justicia transicional señaló en su respuesta que los derechos a la verdad y a la dignidad de las víctimas son dos principios básicos sobre los que se sustenta la justicia transicional. | UN | 25 - وأشار المركز الدولي للعدالة الانتقالية في إجابته، إلى أن الحق في معرفة الحقيقة وكرامة الضحايا، مبدآن تأسيسيان تستند إليهما العدالة الانتقالية. |
Si bien se agradecen los progresos realizados en Burundi, su Gobierno sigue todavía preocupado por el lento progreso de la justicia transicional. | UN | 38 - وأضافت قائلة إنه في حين أن التقدم في بوروندي لا يزال موضع ترحيب، فإن حكومتها ما زالت تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال العدالة الانتقالية. |
Acoge con satisfacción el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos, aunque comparte las preocupaciones manifestadas acerca de su financiación, así como las medidas adoptadas para el establecimiento de mecanismos de justicia transicional y un comité de la verdad y la reconciliación. | UN | 42 - وأعرب عن ترحيبه بإنشاء لجنة حقوق الإنسان، على الرغم من أن لديه ذات المخاوف المتعلقة بتمويلها. فالخطوات المتخذة نحو إنشاء آليات العدالة الانتقالية وإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة موضع ترحيب أيضا. |
El ACNUDH y el Fondo para la Consolidación de la Paz prestaron asistencia al Gobierno para que formulara mecanismos de justicia transicional de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 56 - وساعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وصندوق بناء السلام الحكومة على إنشاء آليات العدالة الانتقالية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
60. El Sr. El-Haiba observa que el programa de reparación se limita al parecer a medidas de indemnización financiera y desearía saber qué medidas se adoptan para ayudar a las familias de las víctimas en otros planos, como el acompañamiento en el duelo, un importante aspecto del ejercicio de la justicia transicional. | UN | 60- السيد الهيبة لاحظ أن برنامج جبر الضرر يقتصر، فيما يبدو، على تدابير التعويض المالي. وسأل عن التدابير المتخذة لمساعدة أسر الضحايا على مستويات أخرى، ولا سيما مساعدتهم أثناء الحداد، الأمر الذي يشكل عنصراً هاماً في السعي لتحقيق عدالة انتقالية. |