ويكيبيديا

    "justificación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبرير
        
    • المنطقي
        
    • لمبررات
        
    • مسوغ من
        
    • توثيقها
        
    • التبرير المقدم
        
    • وتبريراً
        
    El Comité señala que, en ausencia de toda justificación del Estado Parte, esa conclusión se aplicaría en análogas circunstancias a otros casos. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدم وجود أي تبرير من الدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتم في الملابسات المماثلة في قضايا أخرى.
    justificación del período de acreditación propuesto; UN `3` تبرير لفترة تقديم الإعتمادات المقترحة؛
    iii) justificación del período de acreditación propuesto; UN ' 3` تبرير لمدة تقديم الإعتمادات المقترحة؛
    También cabe señalar que no todas las oficinas comprenden la justificación del límite de 11 meses y, por lo tanto, no consideran que el incumplimiento represente riesgo alguno. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن عددا من المكاتب لا يفهم المبرر المنطقي لقيد الأحد عشر شهرا، ولذلك، يعتقد أن عدم الامتثال له لا يمثل خطرا.
    21. La justificación del proceso del GTAH está esbozada en la decisión 8/COP.7. UN 21- يبين المقرر 8/م أ-7 الأساس المنطقي لعملية الفريق العامل المخصص.
    ii) justificación del período operacional estimado del proyecto y del período de acreditación propuesto; UN `2` تبرير العمر التشغيلي المقدر للمشروع وفترة قيد الأرصدة المقترحة؛
    El orador también desea conocer la justificación del mantenimiento de tantos puestos de investigación y de recursos de otra índole para apoyar actividades de investigación. UN وطلب أيضا تبرير الإبقاء على ذلك العدد الكبير جدا من وظائف التحقيق والموارد الأخرى لدعم أنشطة التحقيق.
    La Comisión recomienda que se acepte la nueva justificación del puesto de categoría D-1. UN وتوصـي اللجنة بقبول إعادة تبرير هذه الوظيفة من الرتبة مد - 1.
    La delegación israelí expresó pesar acerca de esa matanza brutal, pero no puede haber justificación del bombardeo de viviendas. UN وأعرب وفد إسرائيل عن أسفه للمذبحة الوحشية، ولكنه لم يقدم أي تبرير لقصف المنازل.
    No obstante, la justificación del carácter razonable de las medidas adoptadas puede quedar para la etapa de litigio. UN أما تبرير معقولية الإجراء المتخذ فيمكن أن تترك مع ذلك للمرحلة القضائية.
    7. El Estado promulgante podrá decidir regular el tipo de información cuya presentación pueda solicitar la entidad adjudicadora a efectos de justificación del precio. UN 7- وقد تختار الدولة المشترعة تنظيم نوع المعلومات التي يجوز للجهة المشترية أن تطلبها من أجل إجراءات تبرير السعر هذه.
    28. Por otro lado, el examen del informe del Secretario General sobre la cuestión de la justificación del volumen de trabajo del Centro de Derechos Humanos, previsto para junio de 1994, debe aplazarse hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢٨ - وذكر أنه ينبغي من الناحية اﻷخرى إرجاء النظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق بمسألة تبرير عبء العمل في مركز حقوق اﻹنسان المقرر أن ينظر فيه في حزيران/يونيه ١٩٩٤، إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    iii) La justificación del pago de un subsidio por movilidad en lugares de destino de las categorías H y A; UN ' 3` الأساس المنطقي لدفع بدل التنقل في مراكز العمل من الفئتين حاء وألف؛
    Otro es la disminución de las consultas sobre la justificación del programa y del número de quejas de los participantes. UN وثمة مؤشر آخر يتمثل في انخفاض عدد الاستفسارات حول المبرر المنطقي للبرنامج، وعدد الشكاوى المقدمة من المشتركين المعنيين.
    justificación del programa Healthy & Smart UN الأساس المنطقي لبرنامج الصحة والذكاء
    Algunas delegaciones pusieron en tela de juicio la justificación del traslado de las actividades de remoción de minas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, dado que no había ningún mandato para ese traslado. UN ٩٨ - وتساءل بعض الوفود عن السبب المنطقي لنقل أنشطة إزالة اﻷلغام إلى إدارة عمليات حفظ السلام إذ ليس ثمة أي ولاية لنقلها.
    B. Enfoque y justificación del proyecto 4 UN باء - منهج المشروع/أساسه المنطقي 4
    Si esto no es factible, los encargados de formular políticas deberían comprender claramente la justificación del apoyo público a largo plazo y estar dispuestos a absorber sus costos. UN وإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي أن يكون لدى صانعي السياسة فهم واضح لمبررات تقديم الدعم الحكومي الطويل الأمد وأن تكون مستعدة لتحمل التكاليف.
    - Según el párrafo 2 del artículo 9 de esa ley, se protegerá a los testigos previa solicitud del fiscal competente, con la justificación del caso. UN - تنص الفقرة 2 من المادة 9 في القانون المذكور أعلاه على توفير الحماية للشهود بناء على توجيه مسوغ من وكيل النيابة المختص.
    Mejorar la justificación del proceso de selección de su sistema de tecnología de la información y las comunicaciones realizando evaluaciones oficiales de múltiples proveedores y de la relación costo-beneficio. UN تحسين توثيقها لاختيار نظمها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال القيام بعمليات تقييم رسمية للتكاليف/الفوائد تشمل بائعين متعددين.
    En vista de que la justificación del Secretario General es insuficiente, la Comisión no recomienda aprobar la creación de estos puestos. UN ونظرا لعدم كفاية التبرير المقدم من الأمين العام، لا توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء هاتين الوظيفتين.
    El documento de proyecto deberá incluir una descripción y una justificación del ámbito del proyecto (decisión 3/CMP.1, anexo, apéndice B). UN يتحتم أن تشمل وثيقة تصميم المشروع وصفاً وتبريراً لحدود المشروع (التذييل باء من مرفق المقرر 3/م أإ-1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد