ويكيبيديا

    "justificación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبرر أو
        
    • مبررات أو
        
    • تبرير أو
        
    • المبرر أو
        
    • معلومات تبرر أو
        
    • مبررا أو
        
    Costa Rica rechaza cualquier justificación o aplazamiento basados en la disuasión. UN وترفض كوستاريكا أي مبرر أو تأجيل استناداً إلى عامل الردع.
    La igualdad entre mujeres y hombres: un objetivo universal que no admite excepciones, justificación o excusas UN المساواة بين المرأة والرجل: هدف عالمي، بدون استثناء، أو مبرر أو عذر
    Los derechos de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres son metas universales que no admiten ninguna excepción, justificación o excusa. UN وحقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل أهداف عالمية لا تحتمل أي استثناء، أو مبرر أو عذر.
    Análogamente, el Comité observa que no se puede invocar justificación o circunstancia atenuante alguna como pretexto para violar el artículo 7 por cualesquiera razones, en particular las basadas en una orden recibida de un superior jerárquico o de una autoridad pública. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة ٧ ﻷي أسباب كانت، بما في ذلك اﻷسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Análogamente, el Comité observa que no se puede invocar justificación o circunstancia atenuante alguna como pretexto para violar el artículo 7 por cualesquiera razones, en particular las basadas en una orden recibida de un superior jerárquico o de una autoridad pública. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة ٧ ﻷي أسباب كانت، بما في ذلك اﻷسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Además, el Tribunal de Casación no dio ninguna justificación o explicación de por qué desestimaba la apelación de la autora. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم محكمة النقض أي تبرير أو توضيح لسبب رفضها الطعن الذي قدمته.
    138. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la invocación de " autoridad legítima, justificación o excusa " como defensa de una persona acusada de tortura, así como la definición de funcionario público del capítulo 427 de la Ordenanza sobre delitos (tortura) no sean totalmente compatibles con el artículo 1 de la Convención. UN 138- يساور اللجنة القلق لأن الإشارة إلى " السلطة القانونية أو المبرر أو العذر القانوني " بوصفه دفاعاً عن أي شخص متهم بممارسة التعذيب وكذلك تعريف الموظف العمومي الوارد في الفصل 427 من القانون الخاص بجرائم (التعذيب) لا يتوافقان توافقاً تاماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    8.10 En relación con la presunta violación del artículo 17, el Comité observa que el Estado no ha ofrecido ninguna justificación o aclaración en relación con la entrada de agentes en la casa de la familia Mezine en mitad de la noche, a las 2.00 horas, sin exhibir una orden de registro. UN 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر اقتحام رجال قوات الأمن بيت أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أمر قضائي.
    La cesación del fuego y el redespliegue de las tropas no sólo son disposiciones clave de los documentos de paz de la OUA, sino que son esenciales para poner fin a la guerra y a la lógica de la fuerza que no tienen justificación o significado alguno. UN ولا يشكل وقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات أحكاما رئيسية في وثائق منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بإحلال السلام فحسب، بل إنهما أيضا لازمان لإنهاء الحرب ومنطق القوة الذي ليس له مبرر أو معنى.
    300. La ley castiga la utilización del nombre ajeno sin justificación o la apropiación ilegal de dicho nombre. UN 301- وتنـص المـادة 51 على حماية قانونيـة للاسم بعدم استعمال اسم الغير بلا مبرر أو انتحال الاسم دون حق.
    Cabría esperar que el Ministro de Relaciones Exteriores supliera sus conocimientos con hechos, antes de formular declaraciones tan categóricas y expresar su preocupación por " los detenidos sin justificación " , o incluso solicitar su liberación. UN ومن الطبيعي أن يتوقع من وزير الخارجية أن يستكمل معرفته بالحقائق قبل إصدار مثل هذه البيانات القاطعة وقبل إظهار هذا القلق بشأن " المحتجزين دون مبرر " أو حتى المطالبة بإطلاق سراحهم.
    57. En el caso de una persona acusada de un delito previsto en la ordenanza, en lo que respecta a cualquier aspecto de su conducta, es un argumento en su defensa demostrar que tenía autorización legítima, justificación o excusa para esa conducta. UN ٧٥- ولا يجوز ﻷي شخص يكون متهما بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشأن أي سلوك يكون قد بدر منه أن يدفع هذا الاتهام بسلطته القانونية أو بوجود أي مبرر أو عذر لارتكاب هذا السلوك.
    No debería haber justificación para políticas nacionales restringidas de imposición nuclear por los Estados poseedores de armas nucleares. Tampoco hay justificación o pertinencia alguna en el día de hoy para que esos Estados continúen dependiendo de doctrinas de disuasión nuclear, basadas en el primer y temprano empleo de armas nucleares. UN ولا ينبغي وجود أي مبرر لسياسات وطنية ضيقة اﻷفق متمثلة في وضع نووي حسب مزاج الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، أو وجود أي مبرر أو مناسبة اليوم لاستمرار اعتمادها المستمر على مبادئ الردع النووي المتنبأ بها عند الاستخدام اﻷول لﻷسلحة النووية.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirma la abierta intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos hostiles y expansionistas en toda la región. UN وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirman la soterrada intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني الإسرائيلي، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Análogamente, el Comité observa que no se puede invocar justificación o circunstancia atenuante alguna como pretexto para violar el artículo 7 por cualesquiera razones, en particular las basadas en una orden recibida de un superior jerárquico o de una autoridad pública. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة 7 لأي أسباب كانت، بما في ذلك الأسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Análogamente, el Comité observa que no se puede invocar justificación o circunstancia atenuante alguna como pretexto para violar el artículo 7 por cualesquiera razones, en particular las basadas en una orden recibida de un superior jerárquico o de una autoridad pública. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة 7 لأي أسباب كانت، بما في ذلك الأسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Análogamente, el Comité observa que no se puede invocar justificación o circunstancia atenuante alguna como pretexto para violar el artículo 7 por cualesquiera razones, en particular las basadas en una orden recibida de un superior jerárquico o de una autoridad pública. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة 7 لأي أسباب كانت، بما في ذلك الأسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    No hay ninguna justificación o escusa. Todo lo que puedo hacer es pedir perdón. Open Subtitles ليس هناك تبرير أو عذر، كل ما يمكنني فعله هو الاعتذار.
    Lamentablemente, la legítima petición de Azerbaiyán fue desatendida sin una justificación o una explicación razonables, mientras que se aceptaron peticiones idénticas de otros Estados Miembros. UN وللأسف، رُفض طلب أذربيجان المشروع بدون أي تبرير أو تفسير معقول، في حين قُبلت طلبات مماثلة أخرى تقدمت بها دول أعضاء أخرى.
    En este caso, parece haber escasa justificación o motivo para eliminar los puestos de plantilla y seguir utilizando los servicios de personal proporcionado gratuitamente; la Comisión observa que entre los cinco puestos que se prevé eliminar se encuentran uno de la categoría P-2, dos del cuadro de servicios generales (otras categorías) y dos puestos del cuadro de artes y oficios. UN وفي هذه الحالة، يبدو المبرر أو اﻷساس المنطقي ﻹلغاء الوظائف الثابتة ضئيلا، مع استمرار استخدام خدمات الموظفين المقدمين من حكوماتهم دون مقابل؛ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظائف الخمس المقرر إلغاؤها، تشمل وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٢، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( ووظيفتين من وظائف حرفية ويدوية.
    8.10 En relación con la presunta violación del artículo 17, el Comité observa que el Estado no ha ofrecido ninguna justificación o aclaración en relación con la entrada de agentes en la casa de la familia Mezine en mitad de la noche, a las 2.00 horas, sin exhibir una orden de registro. UN 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر اقتحام رجال قوات الأمن بيت أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أمر قضائي.
    Tal confusión de cuestiones no puede servir nunca como justificación o excusa de los secuestros, y el Japón rechaza categóricamente ese argumento. UN فمثل هذا الخلط بين المسائل لا يمكن أبدا أن يكون مبررا أو عُذرا لعمليات الاختطاف، ومثل هذه الحجة مرفوضة من اليابان رفضا قاطعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد